T/N: Marking "check translation", cause I don't know what to do with そんけ〜... in the bottom panel. I assume it's a more casual pronunciation of そんけい/尊敬/respect, but with just one word to go off, I can't tell if that's Alice saying "I'm impressed", or Marisa saying "Watch your tone".
Leaning towards Alice based on text placement, but the casual pronunciation seems a bit unlike her. This sorta tiny text is often used almost as a SFX, not something the character's actually saying out loud, so maybe that's a factor. Or maybe I'm just reading way too deep into one word that doesn't affect the joke either way.
...someone please, post that picture of Skyrim's Speechcraft being at 0. I cannot do it: if I learn how to answer with pictures, all my comments will turn into pictures.
In the "Lost Word" game, the small Yukari is often the one who sends you/the MC on the missions into the various alternate realities featured in the game. She is usually depicted residing in something like the space behind her gaps.
Why is he moving so slow bruh, makes no sense. It's a fucking hilichurl. I really wish animators would stop portraying them as slightly different looking humans.
I'd like to point out that Kingu's jockey is the youngest of the jockeys brought up here, who followed his father's footsteps as a jockey in part due to seeing his neighbor driving fancy cars... Here he is as a horse trainer with his ex-neighbor, who's still a jockey (and won 2 graded races this weekend!)
Leave a comment