I added translations. It'd be great if someone could provide translation check.
And this dialogue: "งานของผมนั้นคือการล่อลวงสาวน้อยเวทมนตร์มาทำสัญญาที่ไม่เป็นธรรม" (My job is to swindle the Magical Girl to make an unfair contract.) I think it a little bit strange. May be he means "My job is to swindle the girl to make an unfair contract and become a Magical Girl...". But I left as it is in the translation.
Oddly enough, because it took me so long to bother to check YouTube, I keep thinking of Kyubey's voice not as its canon cutesiness, but more along the lines of Lee Chaolan, Testament (NIGHTMARE CIRCULAR!), and (at least English version) Tenebrae. At least that kind of voice would go better with the cigar...
Edit: PH is more of the stalker-nuance of juxtaposing a lovestruck Homura and a paranoid Madoka, than the pool's usual direct material. Just in case the pool is meant to be just direct material.
I'm debating the perv homura pool here, yeah she's sort of creeping on madoka, but it's nothing really in terms of the perv scale from what normally is on there
Does Colonel Aki know Thai? Or is this perhaps a hard-translated doujin that someone bought? I think something similar happened with another one of Aki's works.
Colonel Aki making madomagi? I just stumble upon a gold mine!
My job is to swindle girls into making unfair contracts to become Magical Girls.It has caused many people to hate me.Since Incubators are a highly adaptable species...MadoMagi☆PanicMy name is Kyubey.SMACK!!Abuse me more.Go to hell, Kyubeyl!!...Right now, I'm really happy with that I do.M-BeyMore...