Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? lili2th 15

Copyright

  • ? touhou 946k

Characters

  • ? alice margatroid 36k
  • ? kirisame marisa 75k
  • ? shanghai doll 9.3k

General

  • ? 2girls 1.1M
  • ? ahoge 739k
  • ? apron 237k
  • ? black dress 277k
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blue dress 139k
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blue sky 225k
  • ? blush 3.3M
  • ? bow 1.3M
  • ? bowtie 354k
  • ? braid 709k
  • ? brooch 68k
  • ? capelet 134k
  • ? cloud 323k
  • ? cosplay 151k
  • ? covering own mouth 25k
  • ? cowboy shot 643k
  • ? crying 88k
  • ? crying with eyes open 41k
  • ? dress 1.5M
  • ? eye contact 52k
  • ? from side 253k
  • ? grimoire of alice 924
  • ? hair between eyes 1.3M
  • ? hair bow 593k
  • ? hair ribbon 664k
  • ? hairband 539k
  • ? hand on own chest 69k
  • ? hand over own mouth 5.2k
  • ? handkerchief 2.5k
  • ? jewelry 1.2M
  • ? long hair 4.9M
  • ? long sleeves 1.8M
  • ? looking at another 316k
  • ? marriage proposal 1.0k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? profile 146k
  • ? red bow 241k
  • ? red bowtie 80k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? sash 158k
  • ? shanghai doll (cosplay) 29
  • ? single braid 144k
  • ? sketch 164k
  • ? sky 491k
  • ? sleeve cuffs 20k
  • ? solid oval eyes 11k
  • ? standing 1.0M
  • ? streaming tears 9.7k
  • ? tears 253k
  • ? tress ribbon 24k
  • ? very long hair 1.1M
  • ? waist apron 56k
  • ? white capelet 23k
  • ? yellow eyes 791k
  • ? yuri 250k

Meta

  • ? chinese commentary 207k
  • ? commentary 1.7M
  • ? commentary request 3.6M
  • ? ↳ check commentary 16k
  • ? highres 6.1M
  • ? ↳ absurdres 2.1M
  • ? mixed-language commentary 54k
  • ? photoshop (medium) 707k

Information

  • ID: 3513700
  • Uploader: user 449675 »
  • Date: about 6 years ago
  • Size: 3.79 MB .jpg (4081x3461) »
  • Source: pixiv.net/artworks/74822430 »
  • Rating: General
  • Score: 28
  • Favorites: 41
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 20% of original (view original)
kirisame marisa, alice margatroid, and shanghai doll (touhou) drawn by lili2th

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 【告白の魔法使い】

    【アリス,いつまでもあなたのそばにいる「上海人形」を作ってもいいですか?】
    【爱丽丝,我可以做一个永远陪伴在你身边的上海吗?】

    The Witch of Confession

    "Alice, can I make a "Shanghai doll" that will stay with you forever?"
    "Alice, can I be a Shanghai who will always be with you?"

    • ‹ prev Search: user:user_449675 next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Dejiko42
    about 6 years ago
    [hidden]

    Really wish I knew was was going in in this picture, the context is missing so badly.
    E: Google translate was pretty on point with this.

    Updated by Dejiko42 about 6 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Claverhouse
    about 6 years ago
    [hidden]

    Actual Shanghai reserves judgement.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    SilverDrake
    about 6 years ago
    [hidden]

    Dejiko42 said:

    Really wish I knew was was going in in this picture, the context is missing so badly.
    E: Google translate was pretty on point with this.

    So, is that actually Marisa dressing up as Shanghai? The alternative is a bit more depressing so I'm hoping that's what I'm getting out of this.

    Claverhouse said:

    Actual Shanghai reserves judgement.

    Would you say she reserves *puts on sunglasses* Doll Judgement?

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Arcana55
    about 6 years ago
    [hidden]

    Pretty sure the commentary after the title is intended to be the same line in Japanese, then in Chinese. The English translation of each should be the same.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    KillRoB-XV
    about 6 years ago
    [hidden]

    "Alice, plz adopt me as your daughter."

    Lol k.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aaaaaaaaab
    about 6 years ago
    [hidden]

    Arcana55 said:

    Pretty sure the commentary after the title is intended to be the same line in Japanese, then in Chinese. The English translation of each should be the same.

    "Intend" is the keyword.

    Well, "做" is ambiguous in Chinese, so the second line could mean the same as the first line, but somehow I doubt it.

    Unless it's intentionally ambiguous...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /