As far as the commentary goes, シュリ百合 (shuri-yuri) refers to yuri where there's a major size_difference, and 式 (shiki) means "style" or "type". So it's a pun on Yuyushiki, but I don't think there's a good and concise way to translate that into English.
Yuzu-chan, are you okay?Cut it out already and get out of there, you two!I'm coming too.Nope...but sometimes insects have nice views, Yui-chan❤Idiot!Yukari!?Alright, then, I'll live inside Yui-chan's skirt!So you are, huh...GYAA!?What are you, an insect!?It's nice and warm under Yui-chan's shirt...I don't wanna.I'm thumb-sized, now!What are you doing!? Stop it, already.Hey, hey!No fair, Yuzu-chan.Yui-chan, your panties are too tight...Yui-chan, let me live in your braids!I'm gonna suffocate...Geez, quit groping me already!