One reason why main land China switch to Simplified Chinese, its too hard to write. And Hibiki is definitely harder to write.
暁 響 電 雷
暁 晓 曉 響 响 響 雷 雷 雷 電 电 電
(Kanji, Hanzi (Simplified), Hanzi (Traditional))
Technically the Traditional Chinese 響 has a dot on top of 艮 (like so: 鄉 + 音), but both the Traditional Chinese Hanzi and Kanji has the same character encoding (響), so the difference is obscured on most browsers.
Technically the Traditional Chinese 響 has a dot on top of 艮 (like so: 鄉 + 音), but both the Traditional Chinese Hanzi and Kanji has the same character encoding (響), so the difference is obscured on most browsers.
Oh so that's why. I was thinking why it looks different that what I remember. And how nice of you to put 3 versions for comparison.
It's just that it'll smudge more easily if I write in kanji, okay!I... I can at the very least write my own name in kanji!Uh-oh...You're wrong! It's mine nanodesu!I could say the same of you, Ikazuchi-chan! You should've just wrote yours in hiragana like what Akatsuki-chan does!...but the smudged-out name on the top can be either Inazuma or Ikazuchi. Can't tell the difference, really.There's a pudding at the back of the fridge which someone forgot to eat...Hibiki! Why are those two fighting? Did something happen!?What are you saying!? It's mine!Why did you have to write your name in kanji too, Inazuma!
Akatsuki
In hiragana.They left it to me for safekeeping for now.Akatsuki, nobody's asking you.The kanji for Inazuma(電) and Ikazuchi(雷) differ
only in the bottom part (the "folded ponytail")