諸君 is a 3rd-person plural. It carries both formal and familiar undertones. Such as 'My Friends' or 'Gentlemen'. While it also has a masculine feel to it, it is not exclusively masculine. So I changed it to Ladies.
諸君 is a 3rd-person plural. It carries both formal and familiar undertones. Such as 'My Friends' or 'Gentlemen'. While it also has a masculine feel to it, it is not exclusively masculine. So I changed it to Ladies.
Oh the word came up earlier on Page 1 and I translated it as "ladies" (since he was being all chummy with them). I used "gentlemen" here because it felt more appropriate for an officer dressing down his subordinates, but eh, it's your call and I respect it.
Explain. In detail.Akagi!He's pissed off! He's definitely pissed off!Would you care to explain this, ladies?So it wasn't my imagination after all...sliiide...So,Yes, yes sirreep!
I can't say she followed us without anyone realizing she's there...
Tied up.bweeen...Going for the buckets without talking to us first...!?You were the flagship for the operation yesterday.The pride of the 1stCarDiv... I won't let it be lost to something like this...