Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? shizuma yoshinori 483

Copyright

  • ? kantai collection 533k

Characters

  • ? chou-10cm-hou-chan (fuyutsuki's) 47
  • ? fuyutsuki (kancolle) 960

General

  • ? 1girl 7.8M
  • ? black gloves 621k
  • ? black skirt 424k
  • ? boots 654k
  • ? breasts 4.6M
  • ? closed mouth 1.8M
  • ? clothes writing 55k
  • ? full body 1.2M
  • ? gloves 1.8M
  • ? grey eyes 262k
  • ? grey neckerchief 5.1k
  • ? grey thighhighs 15k
  • ? hachimaki 9.8k
  • ? hair between eyes 1.6M
  • ? headband 125k
  • ? high heel boots 53k
  • ? high heels 268k
  • ? knee boots 79k
  • ? long hair 5.7M
  • ? medium breasts 1.1M
  • ? miniskirt 354k
  • ? neckerchief 235k
  • ? one side up 137k
  • ? pleated skirt 662k
  • ? puffy short sleeves 239k
  • ? puffy sleeves 483k
  • ? rigging 32k
  • ? rudder footwear 5.4k
  • ? sailor collar 379k
  • ? school uniform 992k
  • ? serafuku 373k
  • ? ship turret 21k
  • ? short sleeves 838k
  • ? simple background 2.6M
  • ? skirt 2.0M
  • ? smile 3.8M
  • ? solo 6.5M
  • ? thighhighs 1.4M
  • ? transparent background 156k
  • ? very long hair 1.3M
  • ? white hair 959k
  • ? white headband 9.5k
  • ? white sailor collar 81k

Meta

  • ? official art 481k

Information

  • ID: 5173770
  • Uploader: 先男虫 »
  • Date: about 4 years ago
  • Size: 178 KB .png (805x1125) »
  • Source: 203.104.209.134/kcs2/resources/ship/full/0533_7957_ytcgdjgfcglk.png?version=51 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 56
  • Favorites: 52
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post has 1 child (learn more) « hide
post #5173770
post #5173772
fuyutsuki and chou-10cm-hou-chan (kantai collection) drawn by shizuma_yoshinori
  • ‹ prev Search: status:any next ›
  • « ‹ prev Pool: Uncommonly-Styled Legwear next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    123kid
    about 4 years ago
    [hidden]

    Another precious duck for the collection.

    21 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Admiral Shippai
    about 4 years ago
    [hidden]

    Poor Chou10cmhouchans, they really look like they took quite some damage and they don't t even have arms.

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Tomzai
    about 4 years ago
    [hidden]

    Damn, those are some thick boots.

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Fuyuzuki
    about 4 years ago
    [hidden]

    Finally, I am here.

    11 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Frawnkenstein
    about 4 years ago
    [hidden]

    Hmm, can't say I'm liking the AAFD placement and the patterns on her leggings as they make the surface they're on look flat...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Lex Ex
    about 4 years ago
    [hidden]

    Must... get!

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    rukialice
    about 4 years ago
    [hidden]

    after 5 years, she's not a pumpkin anymore

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Strobe Red
    about 4 years ago
    [hidden]

    I can't decide if that rangefinder plopped right on top of her head is cute, dumb, or hilarious.

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    m.usouka
    about 4 years ago
    [hidden]

    Is the range finder position supposed to resemble a tokin or some other sort of hat?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ithekro
    about 4 years ago
    [hidden]

    Operation Ten-Go's fleet is now complete.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Eboreg
    about 4 years ago
    [hidden]

    So wait... are all ducks that survived the war swans now?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Manatsu-92
    about 4 years ago
    [hidden]

    finally O-Fuyu-san makes her appearance!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    qwertyuipp
    about 4 years ago
    [hidden]

    another elegant duck, I may need to go back into the game

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MaxAndEmilytate
    about 4 years ago
    [hidden]

    Countdown to yukiguni yuu lewding her like he(?) does Suzu?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ArcieA
    about 4 years ago
    [hidden]

    Admiral_Shippai said:

    Poor Chou10cmhouchans, they really look like they took quite some damage and they don't t even have arms.

    The "X" marks remind me of himura_kenshin for some reason...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Marshall Allen31
    about 4 years ago
    [hidden]

    I was shocked when listening to her Voice line,i thought her voice would be like suzutsuki,instead she sound very mature,oh boy

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aghast gannet
    4 months ago
    [hidden]

    Eboreg said:

    So wait... are all ducks that survived the war swans now?

    It has more to do with pronunciation and transliteration. Akizuki, Teruzuki, and Hatsuzuki (and some of their other sisters like Niizuki and Yoizuki when/if they get implemented) can have the "moon" part of their names transliterated as "-duki", leading to them being called duckies. Suzutsuki and Fuyutsuki's names are not subject to this, and their white hair and elegant presentation led to them being called swans (referencing "The Ugly Duckling"). It's a mere coincidence that both Suzutsuki and Fuyutsuki survived the war.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Warspite Unstamd
    4 months ago
    [hidden]

    aghast_gannet said:

    It has more to do with pronunciation and transliteration. Akizuki, Teruzuki, and Hatsuzuki (and some of their other sisters like Niizuki and Yoizuki when/if they get implemented) can have the "moon" part of their names transliterated as "-duki", leading to them being called duckies. Suzutsuki and Fuyutsuki's names are not subject to this, and their white hair and elegant presentation led to them being called swans (referencing "The Ugly Duckling"). It's a mere coincidence that both Suzutsuki and Fuyutsuki survived the war.

    Some corrections as an East Asian: the tsuki つき and dzuki づき both interprets moon but the latter is voiced. In Japanese wether it should be voiced or not depends on the word composition. If X月 (which is X-dzuki) is a specific term, like fuyudzuki means winter moon, then it is usually voiced from tsu つ to dzu づ. If the previous character just used for description, like moon in winter, it's written the same in kanji character but usually pronounced with tsu, or written with つ. Of course it's not a rule, but just something like people are used to pronounce in this way.

    Another point that worth mentioning is that, the evolution of pronunciation is likely to be the root cause of such confusion. Decades ago the difference in pronunciation between zu ず and dzu づ are larger than it is nowadays, because these are the different voices version of su す and tsu つ. If you use a English character keyboard to type zu you will only find ず but no づ. Again, the latter one should be formally pronounced as dzu, although you can't find it if you type dzu in English keyboard.

    But anyways it's not a big deal. From wartime documents we can see IJN gave her the formal name fuyutsuki ふゆつき, but used both ふゆづき andふゆつき, or フユズキ and フユツキ. So what we know is that as least at that time tsuki and dzuki were both accepted in pronunciation and handwriting. It is also worth mentioning that, the current JMSDF destroyer JS Fuyuzuki uses zuki as it's formal English name, and ふゆづき as Japanese one, which changed from the WW2 fuyutsuki. And for other akidzuki class in WW2 most of them were formally given the name dzuki づき and this keeps in the current JMSDF Akizuki class, while all ships written づき in Japanese their English name changed to zuki. So bye bye dzuki.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Warspite Unstamd
    4 months ago
    [hidden]

    Warspite_Unstamd said:

    Some corrections as an East Asian: the tsuki つき and dzuki づき both interprets moon but the latter is voiced. In Japanese wether it should be voiced or not depends on the word composition. If X月 (which is X-dzuki) is a specific term, like fuyudzuki means winter moon, then it is usually voiced from tsu つ to dzu づ. If the previous character just used for description, like moon in winter, it's written the same in kanji character but usually pronounced with tsu, or written with つ. Of course it's not a rule, but just something like people are used to pronounce in this way.

    Another point that worth mentioning is that, the evolution of pronunciation is likely to be the root cause of such confusion. Decades ago the difference in pronunciation between zu ず and dzu づ are larger than it is nowadays, because these are the different voices version of su す and tsu つ. If you use a English character keyboard to type zu you will only find ず but no づ. Again, the latter one should be formally pronounced as dzu, although you can't find it if you type dzu in English keyboard.

    But anyways it's not a big deal. From wartime documents we can see IJN gave her the formal name fuyutsuki ふゆつき, but used both ふゆづき andふゆつき, or フユズキ and フユツキ. So what we know is that as least at that time tsuki and dzuki were both accepted in pronunciation and handwriting. It is also worth mentioning that, the current JMSDF destroyer JS Fuyuzuki uses zuki as it's formal English name, and ふゆづき as Japanese one, which changed from the WW2 fuyutsuki. And for other akidzuki class in WW2 most of them were formally given the name dzuki づき and this keeps in the current JMSDF Akizuki class, while all ships written づき in Japanese their English name changed to zuki. So bye bye dzuki.

    Well actually you can find づ by typing du, so that's why they're called duckies. And for the real pronunciation of つき just try ignore the u in the middle, make it tski. So what is really intuitive is つ ➡️ ts, づ ➡️ t'suu.

    Updated by Warspite Unstamd 4 months ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aghast gannet
    4 months ago
    [hidden]

    Warspite_Unstamd said:

    Some corrections as an East Asian: the tsuki つき and dzuki づき both interprets moon but the latter is voiced. In Japanese wether it should be voiced or not depends on the word composition. If X月 (which is X-dzuki) is a specific term, like fuyudzuki means winter moon, then it is usually voiced from tsu つ to dzu づ. If the previous character just used for description, like moon in winter, it's written the same in kanji character but usually pronounced with tsu, or written with つ. Of course it's not a rule, but just something like people are used to pronounce in this way.

    Another point that worth mentioning is that, the evolution of pronunciation is likely to be the root cause of such confusion. Decades ago the difference in pronunciation between zu ず and dzu づ are larger than it is nowadays, because these are the different voices version of su す and tsu つ. If you use a English character keyboard to type zu you will only find ず but no づ. Again, the latter one should be formally pronounced as dzu, although you can't find it if you type dzu in English keyboard.

    But anyways it's not a big deal. From wartime documents we can see IJN gave her the formal name fuyutsuki ふゆつき, but used both ふゆづき andふゆつき, or フユズキ and フユツキ. So what we know is that as least at that time tsuki and dzuki were both accepted in pronunciation and handwriting. It is also worth mentioning that, the current JMSDF destroyer JS Fuyuzuki uses zuki as it's formal English name, and ふゆづき as Japanese one, which changed from the WW2 fuyutsuki. And for other akidzuki class in WW2 most of them were formally given the name dzuki づき and this keeps in the current JMSDF Akizuki class, while all ships written づき in Japanese their English name changed to zuki. So bye bye dzuki.

    I'm East Asian myself, though I no longer live there.

    Japanese pronunciations are intuitive enough for me given I spent five years there in a formative period. Unfortunately, if my education during that time covered the finer points of grammar and linguistics that would give me the vocabulary to discuss it (doubtful), I've forgotten it; I am no longer quite conversant in the language. I translate stuff here to keep myself sharp so I don't lose any more grasp on it.

    As far as my awareness goes at present, whether the voiced or unvoiced phoneme is used is dependent on the phoneme that precedes it and even so it's more a guideline than a strict rule (as you stated). Hence why, as you noted, 冬月 is in fact natural to render into either "fuyutsuki" or "fuyuzuki", with the latter being closer to standard today; likewise, for me it seems like 天川 would be natural to pronounce as either "amakawa" or "amagawa" though the first may be the more widely accepted one. Two of the same voiced/stressed phonemes in a row can be awkward pronunciation-wise, though, so for instance 涼月 would always be pronounced as "suzutsuki".

    Updated by aghast gannet 4 months ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Warspite Unstamd
    4 months ago
    [hidden]

    aghast_gannet said:

    I'm East Asian myself, though I no longer live there.

    Japanese pronunciations are intuitive enough for me given I spent five years there in a formative period. Unfortunately, if my education during that time covered the finer points of grammar and linguistics that would give me the vocabulary to discuss it (doubtful), I've forgotten it; I am no longer quite conversant in the language. I translate stuff here to keep myself sharp so I don't lose any more grasp on it.

    As far as my awareness goes at present, whether the voiced or unvoiced phoneme is used is dependent on the phoneme that precedes it and even so it's more a guideline than a strict rule (as you stated). Hence why, as you noted, 冬月 is in fact natural to render into either "fuyutsuki" or "fuyuzuki", with the latter being closer to standard today; likewise, for me it seems like 天川 would be natural to pronounce as either "amakawa" or "amagawa" though the first may be the more widely accepted one. Two of the same voiced/stressed phonemes in a row can be awkward pronunciation-wise, though, so for instance 涼月 would always be pronounced as "suzutsuki".

    This is true asw as we see it is a kind of universal rule in all languages.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /