Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? wspread 192

Copyrights

  • ? fire emblem 103k
  • ? ↳ fire emblem: the binding blade 4.0k

Characters

  • ? lilina (fire emblem) 619
  • ? roy (fire emblem) 1.0k

General

  • ? 1boy 1.7M
  • ? 1girl 6.8M
  • ? armor 247k
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blue hair 980k
  • ? blush 3.3M
  • ? cape 245k
  • ? couple 80k
  • ? dress 1.5M
  • ? food 504k
  • ? hat 1.4M
  • ? headband 111k
  • ? hetero 616k
  • ? long hair 5.0M
  • ? looking at viewer 3.8M
  • ? open mouth 2.7M
  • ? purple hair 739k
  • ? red hair 602k
  • ? short hair 2.6M

Meta

  • ? commentary 1.7M
  • ? translated 589k

Information

  • ID: 2706922
  • Uploader: TomReidem »
  • Date: over 8 years ago
  • Approver: Qpax »
  • Size: 85 KB .jpg (800x680) »
  • Source: twitter.com/w_spread/status/857190771132252160 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 16
  • Favorites: 29
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
roy and lilina (fire emblem and 1 more) drawn by wspread

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • ロイリリが街中で二人でいるところを冷やかすモブになりたい

    The type of banter Roy & Lilina hear when strolling through the town together.

    • ‹ prev Search: status:any next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Kyuzeth
    over 8 years ago
    [hidden]

    The translation says something along the lines of "So when are you going to exchange vows?". Could anyone confirm this by testing again? Thank you for reading.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Skydragon0
    over 8 years ago
    [hidden]

    Kyuzeth said:

    The translation says something along the lines of "So when are you going to exchange vows?". Could anyone confirm this by testing again? Thank you for reading.

    Judging from their blushing faces, it's either that or have children

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Fireminer
    over 8 years ago
    [hidden]

    https://kantopia.wordpress.com/2017/04/29/fe-binding-blade-roy-x-lilina-fanart-translation-1-request/

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kyuzeth
    over 8 years ago
    [hidden]

    Fireminer said:

    https://kantopia.wordpress.com/2017/04/29/fe-binding-blade-roy-x-lilina-fanart-translation-1-request/

    I don't know if the hard translation should be uploaded as a child post, but I'd rather not plagiarize by copying the exact phrasing. What is the best thing to do in this situation?

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Skydragon0
    over 8 years ago
    [hidden]

    Kyuzeth said:

    I don't know if the hard translation should be uploaded as a child post, but I'd rather not plagiarize by copying the exact phrasing. What is the best thing to do in this situation?

    Best to upload it as a child post to be safe than sorry

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    fossilnix
    over 8 years ago
    [hidden]

    Skydragon0 said:

    Best to upload it as a child post to be safe than sorry

    Don't upload hard translations when the original version is available. It's against site policy. I don't know if there's a policy on how to attribute copied notes, but what I've seen done before is to give credit in the comments section or using a [nodtext][tn]translation note[/tn][/nodtext] in one of the note boxes.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Huh?
    So, when will you be exchanging vows?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /