@Levander: Please stop making things up when you can't read the kanji. Also pay attention to grammar, in particular with regard to okurigana conjugations and sentence ending particles.
I appreciate you trying to help, but please try to avoid gross mistakes in the future. If you're unsure of your translation, put the check_translation tag on the post so others can have a look-over your notes. Try not to use it as a crutch though.
(In a related note, the translation for this part was also horribly massacred by the English patch for PCB, 'though at least they did read the kanji, even if they misinterpreted them.)
@Levander: Please stop making things up when you can't read the kanji. Also pay attention to grammar, in particular with regard to okurigana conjugations and sentence ending particles.
I appreciate you trying to help, but please try to avoid gross mistakes in the future. If you're unsure of your translation, put the check_translation tag on the post so others can have a look-over your notes. Try not to use it as a crutch though.
(In a related note, the translation for this part was also horribly massacred by the English patch for PCB, 'though at least they did read the kanji, even if they misinterpreted them.)
Okay, sorry. I appreciate my mistakes being pointed out and will try to remember them for future reference.
This was indeed one page I was rather unsure of at first. However, generally speaking, even if I start out unsure, after thinking about it for a while, I end up convinced that I know what's going on, if that makes any sense? I don't intentionally upload translations I don't think are right, even if the mistakes may seem clear in retrospect. Some kanji in this particular doujin caused me additional problems thanks to the lousy resolution, though I'm far from perfect in general.
I suppose I am unnecessarily hesitant to leave gaps in otherwise translated text.
Updated
*grrr*Heh... So that's what you're saying...Hey, Alice... you're talking about humans and youkai and all that...*grrr**hmph*But do you really put much stock in those ideas yourself?Yes, I do.Humans (you) and youkai (I) are different, after all.Welp... so I'm just some uncouth magician from the boonies, heh.Think so? Ms. Tepid Magician?
Literally "room-temperature magician".No. I prefer the term "urbane".