Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? kouji (campus life) 4.3k

Copyright

  • ? kantai collection 534k

Characters

  • ? akigumo (kancolle) 3.5k
  • ? hibiki (kancolle) 17k
  • ? ↳ verniy (kancolle) 4.7k

General

  • ? 2girls 1.3M
  • ? 2koma 44k
  • ? apron 283k
  • ? bow 1.6M
  • ? butter 2.0k
  • ? cake pan 17
  • ? clenched hand 81k
  • ? closed eyes 972k
  • ? comic 681k
  • ? egg 11k
  • ? food 579k
  • ? hair between eyes 1.6M
  • ? hair bow 696k
  • ? hand on own hip 210k
  • ? hat 1.6M
  • ? holding 2.0M
  • ? holding unworn clothes 37k
  • ? holding unworn hat 12k
  • ? long hair 5.7M
  • ? mixer (cooking) 125
  • ? mixing bowl 2.6k
  • ? monochrome 797k
  • ? multiple girls 2.0M
  • ? over shoulder 15k
  • ? ponytail 900k
  • ? school uniform 993k
  • ? serafuku 373k
  • ? sleeves rolled up 54k
  • ? spatula 4.6k
  • ? unworn hat 34k
  • ? unworn headwear 46k
  • ? valentine 28k

Meta

  • ? commentary request 5.9M
  • ? photoshop (medium) 709k
  • ? translated 629k

Information

  • ID: 2268988
  • Uploader: Jarlath »
  • Date: about 10 years ago
  • Approver: TunerAinee »
  • Size: 279 KB .jpg (684x950) »
  • Source: pixiv.net/artworks/55170237 »
  • Rating: General
  • Score: 4
  • Favorites: 6
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
hibiki, verniy, and akigumo (kantai collection) drawn by kouji_(campus_life)

Artist's commentary

  • Original
  • 艦これ2コマ劇場その181『秋雲のバレンタイン2』

    • ‹ prev Search: status:any next ›
    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - 2koma Theater (Kouji (Campus Life)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Winterblade
    about 10 years ago
    [hidden]

    It's that time of the year again folks~

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Jarlath
    about 10 years ago
    [hidden]

    Winterblade said:

    It's that time of the year again folks~

    I can't wait to see what Verniy prepares.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ezekill
    about 10 years ago
    [hidden]

    Don't let delusions be delusions, eh Verniy? See what that profound effect on AKigumo.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Cypher27
    about 10 years ago
    [hidden]

    ezekill said:

    Don't let delusions be delusions, eh Verniy? See what that profound effect on AKigumo.

    Verniy is happy as long as she receives special attention from the Admiral.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    IVIao
    about 10 years ago
    [hidden]

    Hmmm...a chocolate cake?? Judging from the ingredients and tools.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Jarlath
    about 10 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Hmmm...a chocolate cake?? Judging from the ingredients and tools.

    The cake pan is a dead giveaway.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    soloblast
    about 10 years ago
    [hidden]

    Not sure if I got the meaning of 「一応」 right, feel free to correct my translation if necessary.

    Also, the sound effects in the top left. I know what she's doing, but I have no idea how to translate that as an (English) sound effect.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Paracite
    about 10 years ago
    [hidden]

    soloblast said:
    Not sure if I got the meaning of 「一応」 right, feel free to correct my translation if necessary.

    Also, the sound effects in the top left. I know what she's doing, but I have no idea how to translate that as an (English) sound effect.

    *mutter* is technically a sfx in English, too.

    With 一応, it might be leaning more towards the 'just in case' side of the word (the 念のため side), as in Akigumo's going to make a cake, on the off chance that she does, in fact, give it to the Admiral; although 'for the time being' (さし当たって) also works fine.

    Updated by Paracite about 10 years ago

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    soloblast
    about 10 years ago
    [hidden]

    Paracite said:

    *mutter* is technically a sfx in English, too.

    With 一応, it might be leaning more towards the 'just in case' side of the word (the 念のため side), as in Akigumo's going to make a cake, on the off chance that she does, in fact, give it to the Admiral; although 'for the time being' (さし当たって) also works fine.

    Hah, I thought the SFX was something to do with kneading one's forehead in frustration. Welp.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Paracite
    about 10 years ago
    [hidden]

    soloblast said:

    Hah, I thought the SFX was something to do with kneading one's forehead in frustration. Welp.

    ブツブツ? It's muttering, grumbling and the like. Also pimples, but that's not really appropriate here.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    MizuhashI
    about 10 years ago
    [hidden]

    Hope Chocolate made by her is not deadly things

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Akigumo's Valentines 2
    That's totally OOC for Akigumo, you know? Out-Of-Character.
    *mutter*
    ... Well, for now.
    Cough....
    *mutter*
    *mutter*
    But, y'see, about that....
    *mutter*
    ... Yeah. Just for the time being.
    Speaking of which, Valentine's Day is drawing near....
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /