Wikipedia: “Tissue-pack marketing (ティッシュ配り, Tisshukubari) is a type of guerrilla marketing that attaches advertisements to portable facial tissue packages to move advertising copy directly into consumers' hands. Its origins date back to the late 1960s in Japan as a replacement for free promotional matchboxes, which were falling out of favor.”
Reddit Post: “For all of you that have played Final Fantasy VII. After doing a round in the battle arena in the Gold Saucer, you'd get a tissue consolation prize.” (came out 1997, so this mysterious trope has been around for a long time)
Panel 2: Chibi Miku reading the menu while still eating: *saku-saku*
Panel 3: the purple unicorn cat thing on right: なんかよくわからない物 Nanka yoku wakaranai mono – (translation without quotation marks for reading legibility) *Some* kind of thing not sure what the heck it is
Panel 3: 特筆ネギパラさん Tokuhitsu negipara-san “Special Mention Negipara-san” – his canonical name is actually “Negibara,” but there appears to be a Handakuten (open circle) on the ハ (making it “pa”), rather than a Dakuten (looks like a quotation mark, makes it “ba”) – ギ (gi) and パ (pa) are right next to each other in the name; they can be compared against one another to determine the artist’s manner of writing the marks; one definitely looks like Dakuten, and the other is definitely Handakuten (the open circle) (of course I'm not 100% certain about any of this, but it is at least worth noting that if you zoom in very close to the text, there is a noticeable difference between the marks that are put on the キ and ハ)
残念賞・ポケットティッシュ Zan'nen-shō pokettotisshu – I think Google Translate has a better / funnier translation than “consolation prize”
“Disappointing prize, pocket tissue”
Special prize: Spring Onion-bara-sanYowane lottery
50 yen per turn2nd - Spring Onion Snack - 2 boxes
3rd - Spring Onion Soda - 1 box
4th - Garigori-kun (ice candy) - 5 sticks
5th - Unmai Bō (corn snack) - 1 piece
Consolation - Pocket TissueChibi Miku-san 83*Gulp*1st: The thing not quite sure what it is