Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? afunai 192

Copyright

  • ? original 1.5M

General

  • ? 1girl 7.9M
  • ? blush 3.8M
  • ? closed mouth 1.8M
  • ? crotch rub 3.0k
  • ? female masturbation 34k
  • ? female pervert 8.0k
  • ? full body 1.2M
  • ? glasses 475k
  • ? masturbation 47k
  • ? people 8.7k
  • ? pervert 9.1k
  • ? photo background 13k
  • ? public indecency 18k
  • ? socks 541k
  • ? speech bubble 463k
  • ? split mouth 35k
  • ? table humping 1.1k
  • ? tears 283k
  • ? thought bubble 52k
  • ? white socks 205k

Meta

  • ? commentary request 5.9M
  • ? highres 7.5M
  • ? translation request 780k
  • ? ↳ check translation 42k

Information

  • ID: 9791581
  • Uploader: snowlion »
  • Date: 9 months ago
  • Approver: uzheng »
  • Size: 1.75 MB .png (960x1280) »
  • Source: pixiv.net/artworks/130912760 »
  • Rating: Explicit
  • Score: 101
  • Favorites: 93
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 88% of original (view original)
original drawn by afunai

Artist's commentary

  • Original
  • ポスのト

    らくがき

    • ‹ prev Search: table_humping next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Liliah
    9 months ago
    [hidden]

    Translated using an LLM, but I checked each character to make sure they were recognized properly, and asked for breakdowns and alternate translations for the last two lines on the deposit box to make sure. Hopefully that's a bit more than "straight up machine translation". Marking check translation mainly for the second thought bubble, it makes sense in context but I'm not sure it represents the original phrasing/tone perfectly.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Blank User
    9 months ago
    [hidden]

    Liliah said:

    Translated using an LLM, but I checked each character to make sure they were recognized properly, and asked for breakdowns and alternate translations for the last two lines on the deposit box to make sure. Hopefully that's a bit more than "straight up machine translation". Marking check translation mainly for the second thought bubble, it makes sense in context but I'm not sure it represents the original phrasing/tone perfectly.

    Looks fine to me, though I wouldn't trust the LLMs too much. They sometimes get confused and even make things up. I previewed lines in DeepL before and it sometimes breaks down and repeats the same thing over and over again. Try ichi.moe or Jisho.org instead if there are words you don't know. They'll give you multiple definitions, so you won't be at the mercy of whatever questionable interpretation the machine translation gives you.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    For the healthy upbringing of our youth
    Rafe Children's Watch Association
    Used as fap material and covered in semen...
    Harmful Book Disposal Box
    There are so many dirty books in here... !
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /