'Cause it took me a while to figure out 音沙汰, since WWWJDIC doesn't include "visit" among its definitions, but goo includes 訪れ. Still check_translation for whether 変わった in the last panel is literally "changed", or the more idiomatic usage "strange", although I'm pretty sure I got that one right. (Edit: And for a better translation of 立派. Urgh.)
Also, Koishi trying and failing to put on her bag over her hat is adorable.
Well, I made an attempt to fix the 立派 line, but I don't know if it's much better.
Also, I still can't quite work out how the あまり音沙汰なくても困るもの line is supposed to work in context. As far as I can tell it means what I put in there now, but it seems a bit off.
WAHa_06x36 said: Also, I still can't quite work out how the あまり音沙汰なくても困るもの line is supposed to work in context. As far as I can tell it means what I put in there now, but it seems a bit off.
I'm actually rather sure that it's talking about a literal visit (see this goo entry), since that's the only way that it makes sense with both the preceding and following lines. Satori didn't pack her very much because she wants to see her more often, therefore if she runs out of underwear etc. etc. If she really just wanted to hear from her, she would have packed some stamps. I tried again with an English phrase that expresses both meanings this time.
As for the ~ても困るもの being goddamn backwards, I have no idea how it can ever make sense; I've been beating my head against it for a while now and I'm prepared to say that the も was a typo at this point.
glasnost said: As for the ~ても困るもの being goddamn backwards, I have no idea how it can ever make sense; I've been beating my head against it for a while now and I'm prepared to say that the も was a typo at this point.
As The Shadow noted, the line of "still long before that incident" seems to indicate that the story of SA won't be showing up here. Darn, that means that this really is almost over. ;w;
Ta-dah♪So cuuuute!Kyaah!Okay!Huh? Is that all?So when you run out of, say, changes of underwear......that's when you should come home!Okay?Yep, got it! Thanks!Yah?Take off your hat.Orin!Take care of sister for me, okay?Okay!I'll bring back some cicadas from above ground for you next time!Okuu!Don't cause too much trouble for sister!You too, Lady Koishi!Ah.HugIn the deepest reaches of the earth, still long before that incident occurred...Me and Okuu both had now grown this far.Is that phrase popular?SpinSister.Yah!Maybe some of the wires in my head got connected?Ah.HugSqueezeIt's like I'm the daughter of some rich family!Your bags are all packed!And a box lunch, too!This much is enough.French toast!Did I get it?The box lunch!...Honestly, you...Your heart......You got it.I'm awesome!I could read it a little♪...You've changed a little since that explosion.Hehe!I'll be worried enough even if I have to go without any sign of you for a while....I'll be leaving now!Well, then, everyone...