At this point I don't even know if I needed to add a note that badly. If you see a long string of kanji in a picture that has Yoshika and Kasen in it, it's pretty safe to assume that it's The Poem.
The weather clears, breezes comb the hair of the young willows;
The ice is melting, wavelets wash the whiskers of the old bog moss.
A poem said to have been a collaboration between the historical Miyako no Yoshika and Ibaraki-Douji. The first half is Yoshika's, the second is said to have been Ibaraki's response. Translation retrieved from here