F.I.A wrote The touhouwiki worded it as "slash" instead of "flash", so I will need confirmation on this.
It's just a minor detail. 「閃」 literally means "flash", so if you take it that way, it means that Youmu covers a distance of 200 Yojana very quickly (and follows up by executing a slashing attack). If you use touhou wiki's wording, it just means the rapid movement is an integral part of the slash attack.
I wonder which who will win this. Youki and Youmu both can move about 27000 times the speed of sound (from Youmu's calculations earlier) but Sakuya can stop time.
So am I to understand that Youki's dialogue in the last panel is meant to be "old-style" speaking? Like the Japanese equivalent of Elizabethan English.
Ipswich67 said: So am I to understand that Youki's dialogue in the last panel is meant to be "old-style" speaking? Like the Japanese equivalent of Elizabethan English.
That or it's meant to sound badass. Or both. Admit it, "cleft in twain" sounds a lot more badass than "cut in half."
That is... the spell card for "200 Yojana in a Flash".Your granddaughter also uses it, doesn't she?But why me?This is just some "after-sales service" for my inexperienced disciple.Now, miss maid, do you understand?For my mistress*, I need to teach that child as much as I can.Youki's spellcardIt's your relationship with that child. It can only be you and no other.* - Referring to Yuyuko.If I refuse?This manor will be cleft in twain.