Doesn't look like Marisa is in charge of much here, though.
Commentary used the literal dictionary definition of the word. It can also mean something like "Love Clerk" or "Love Giver" or "person in the company/government/agency whose job it is to give Love to people." This is the sense of what the "in charge of" means there.
Commentary used the literal dictionary definition of the word. It can also mean something like "Love Clerk" or "Love Giver" or "person in the company/government/agency whose job it is to give Love to people." This is the sense of what the "in charge of" means there.
Fixed it.
In Touhou 6 English patch's translation, Sakuya asks Marisa: "What will you be in charge of? Love duties?" so I used "In charge of love" to make it an obvious reference. English is not my mother language though so just change it as your desire.