Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? yomu (sgt epper) 1.4k

Copyright

  • ? ganbare douki-chan 897

Characters

  • ? douki-kun (douki-chan) 290
  • ? senpai-san (douki-chan) 152

General

  • ? 1boy 1.9M
  • ? 1girl 7.8M
  • ? aged down 82k
  • ? bed sheet 116k
  • ? black shirt 331k
  • ? brown eyes 1.0M
  • ? comic 677k
  • ? faceless 63k
  • ? faceless male 47k
  • ? forehead 58k
  • ? half-closed eyes 131k
  • ? lying 577k
  • ? medium hair 568k
  • ? on side 115k
  • ? parted lips 683k
  • ? shirt 2.6M
  • ? short hair 2.9M
  • ? white shirt 1.3M

Meta

  • ? bad id 1.4M
  • ? ↳ bad pixiv id 1.1M
  • ? highres 7.4M
  • ? translated 627k

Information

  • ID: 4403114
  • Uploader: rpgman1 »
  • Date: about 5 years ago
  • Size: 615 KB .png (867x1300) »
  • Source: pixiv.net/artworks/88320905 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 23
  • Favorites: 25
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 98% of original (view original)
douki-kun and senpai-san (ganbare douki-chan) drawn by yomu_(sgt_epper)
  • ‹ prev Search: douki-kun_(douki-chan) next ›
  • « ‹ prev Pool: Original - Ganbare Douki-chan (yomu (sgt epper)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    jise
    about 5 years ago
    [hidden]

    I modified the translation because it was the opposite of what's written.
    It literally goes "You know... Not everyone in this world can get your charm."
    But I thought it was tacky and tried to make it more fluent, like how you talk in everyday life.
    It may have derailed a bit from the original tone and some people may prefer the literal translation.
    In that case, feel free to edit it!

    14 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 587401
    about 5 years ago
    [hidden]

    jise said:

    I modified the translation because it was the opposite of what's written.
    It literally goes "You know... Not everyone in this world can get your charm."
    But I thought it was tacky and tried to make it more fluent, like how you talk in everyday life.
    It may have derailed a bit from the original tone and some people may prefer the literal translation.
    In that case, feel free to edit it!

    Nah, your addition really made it flow better.

    6 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    rom collector
    about 5 years ago
    [hidden]

    Can we get an image with Maiko mounted on top of him while a younger kohai chan teleports behind their backs please?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Arcana55
    about 5 years ago
    [hidden]

    faceless male irritates me in situations like this. If you're going to give him non-trivial dialogue and have a panel centered and zoomed in on his face, then give him eyes for Pete's sake.

    Updated by Arcana55 about 5 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Nn?
    Eh?
    *squirm*
    Not everyone...
    ...can understand Senpai's charm.
    *squirm*
    *squirm*
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /