xctman about 15 years ago [hidden] I haven't the slightest clue how to edit translation notes (for some reason), but it's Fuuny-chan, not Funny-chan. -1 Reply Copy ID Copy Link
Soljashy about 15 years ago [hidden] The pronunciation according to katakana is a lot closer to "funny". Is "Fuuny" the official spelling (if so, I'd appreciate a link to your source)? 0 Reply Copy ID Copy Link
Chun about 15 years ago [hidden] The literal meaning of the kana says "Fuani-chan", so it may have been the artist's intention. (Otherwise it would appears as フーニーちゃん)。 0 Reply Copy ID Copy Link
Soljashy about 15 years ago [hidden] Well, technically that's a small ァ, which means the ファ is not read as "fua" but as "fa" in this case (which supports "Funny" rather than "Fuuny"). 0 Reply Copy ID Copy Link