Just a side note, since I don't have a better idea than what is already there, お持ち帰り while is an innuendo for taking someone else to your home and implied to have sexual intercourse, it's not a one night stand. Not as the word is often portrayed to be like anyway.
Just a side note, since I don't have a better idea than what is already there, お持ち帰り while is an innuendo for taking someone else to your home and implied to have sexual intercourse, it's not a one night stand. Not as the word is often portrayed to be like anyway.
With regards to お持ち帰り, I just went with what Jisho.org uses for this phrase since I can't come up with a pun in English that I could use in this scenario. Translating slang and puns are a real pain sometimes, so I'm always all ears for better explanations.
With regards to お持ち帰り, I just went with what Jisho.org uses for this phrase since I can't come up with a pun in English that I could use in this scenario. Translating slang and puns are a real pain sometimes, so I'm always all ears for better explanations.
Yeah, I know how the site translate that. lol But well, this isn't quite a pun, I think. For all I know, "take out" has been having sexual meanings to it for a long time. Thanks to it being used in this way. The way I see it, it's simply Japanese word with an English counter part as reading. Pretty much how many use furigana these days.
The nearest thing I can think of is less literal, being "eating out." Has the same general meaning as take-out food and is the more commonly used innuendo, though it's also more explicit with regards to a specific act, so I don't know whether that'd really work. Best I can think of would be "Right now . . . would be a good time "for eating out / to eat out," no?" or similar, even in that case.
The last train will be here soon...I'm a bit drunk...That was a really good shopAh,... Admiral,Right now...Look at the time......would be a good time for a one-night stand, no?This is a Japanese sexual innuendo involving お持ち帰り, which can refer to either one-night stands or take-out food. The furigana テイクアウト is "take-out" transliterated from English.