Not 100% sure on the non-literal translation of 何でも美味しく食べる. I think it's meaning something along the lines of "If X is enjoyable, I'll do it", but if a more advanced moonspeaker could set me right, that'd be appreciated.
Not 100% sure on the non-literal translation of 何でも美味しく食べる. I think it's meaning something along the lines of "If X is enjoyable, I'll do it", but if a more advanced moonspeaker could set me right, that'd be appreciated.
You had the nuance okay, but I wasn't quite getting the wordplay with your choice of phrasing. (Not that preserving such is an easy task, so no harm, no foul.) I tweaked it a bit, so see what you think.
The Book of Wild Beasts
*tip**tap**KA-BOOM!*EightDon't! That's a landmine...Like I told you, it's a landmine...No problem!
Nothing ever blows up in my face. I'll go for anything...
地雷, meaning landmine, can also be colloquially used to mean a taboo subject or something that turns someone away from somethingAh. I've found a porn 'zine on the admiral's desk.