Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? tsukemon 481

Copyrights

  • ? ginga eiyuu densetsu 430
  • ? kantai collection 534k

Characters

  • ? bismarck (kancolle) 5.5k
  • ? graf zeppelin (kancolle) 4.2k
  • ? prinz eugen (kancolle) 6.0k
  • ? unsinkable sam 257
  • ? z1 leberecht maass (kancolle) 3.3k
  • ? z3 max schultz (kancolle) 3.2k

General

  • ? 4koma 113k
  • ? 5girls 71k
  • ? anchor hair ornament 8.8k
  • ? blonde hair 2.0M
  • ? brown hair 2.0M
  • ? capelet 161k
  • ? cat 110k
  • ? comic 682k
  • ? country connection 983
  • ? german text 2.3k
  • ? grey hair 948k
  • ? hair ornament 1.9M
  • ? hat 1.6M
  • ? kotatsu 8.6k
  • ? long hair 5.7M
  • ? low twintails 152k
  • ? multiple girls 2.0M
  • ? peaked cap 58k
  • ? ranguage 10k
  • ? short hair 2.9M
  • ? sidelocks 860k
  • ? sleeping 94k
  • ? table 111k
  • ? twintails 1.2M

Meta

  • ? commentary request 5.9M
  • ? highres 7.4M
  • ? translated 629k

Information

  • ID: 3106115
  • Uploader: evvvk »
  • Date: about 8 years ago
  • Approver: user 525419 »
  • Size: 681 KB .png (674x1260) »
  • Source: pixiv.net/artworks/68461434 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 4
  • Favorites: 7
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
prinz eugen, bismarck, graf zeppelin, z1 leberecht maass, z3 max schultz, and 1 more (kantai collection and 1 more) drawn by tsukemon

Artist's commentary

  • Original
  • 艦これ4コマいろいろ  瑞雲祭りとか5周年とか銀英伝ネタ

    • ‹ prev Search: german_text next ›
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    sanitaeter
    about 8 years ago
    [hidden]

    Oh my god! A friend had a Chinese ripped version of ginga eiyuu densetsu on CD ROM. The German subtitles were literal translations from the Chinese subtitles. Some sentences had no verbs in it. One character was named Riunhartu. It took some time to understand, that his real name was Lionheart. We gave up viewing it after about 20 minutes. I always thought the idiotic German title was part of the crappy Chinese translation.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    arisboch
    about 8 years ago
    [hidden]

    sanitaeter said:

    Oh my god! A friend had a Chinese ripped version of ginga eiyuu densetsu on CD ROM. The German subtitles were literal translations from the Chinese subtitles. Some sentences had no verbs in it. One character was named Riunhartu. It took some time to understand, that his real name was Lionheart. We gave up viewing it after about 20 minutes. I always thought the idiotic German title was part of the crappy Chinese translation.

    No, the Japanese producers are responsible for at least that mangling of the German language.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    In every time, in every place
    Year after year! Sort yourselves out already!
    Laid
    back
    In every time, in every place, the deeds of men remain the same. Also from Ginga Eiyuu Densetsu.
    Official Gelman ranguage subtitle of Ginga Eiyuu Densetsu.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /