You mean "AHrYT". I feel she's going to become that in fanon, just like Верный became Bep.
Gangut can be spelled using the Latin Alphabet, Верный, cannot. Гангут can't either. Verniy can, but Bep can be funny. raHryT just doesn't make for a good joke. At least presently.
Gangut can be spelled using the Latin Alphabet, Верный, cannot. Гангут can't either. Verniy can, but Bep can be funny. raHryT just doesn't make for a good joke. At least presently.
There's also the whole 'shows up in the composition screen as Bep' thing.
Not having a Gangut, I can't comment on how it looks there.
Presumably, 「aH, right? Who wouldn't love seeing Bep and [aH together? (It might also be "Latinized" as "TaH", though... Bep and Tah sound semi-plausible...)
Yep... from now on she's [ahryt] for me. Let's make it even more short. Let's just call her Ahri. Wait, that feels wrong.
inb4 Gangut dressed as Ahri. And Summoner's Rift being invaded by a certain foxgirl with ship arnaments.
Let's see~ Next in line for remodelling is...I don't know any Russian...
I wonder what she wrote there...?
What should I do...What was her name again...?
Erm... Ahryt?Just whose equipment was it?NAMEHmm, ah well.Oh, spotted a typo - let's fix that up for her.「Omitted Letter」Ah...
The new girl.sktch
sktchJapanese uses 「」 as the 'standard' quotation marks; it makes it much easier to see in Japanese than ", and it also works nicely vertically. (Parentheses are the same as English, as in (), but they do use some more exotic ones sometimes, like 【】 and 《》)
The joke here is that the Cyrillic letter "Г" (G) looks a lot like the mark "「".