Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? xin yu hua yin 277

Copyrights

  • ? marvel 19k
  • ? ↳ deadpool (series) 1.9k
  • ? my little pony 3.2k
  • ? ↳ my little pony: friendship is magic 3.1k
  • ? touhou 951k
  • ? white album (series) 536
  • ? ↳ white album 2 377

Characters

  • ? alice margatroid 36k
  • ? applejack 459
  • ? deadpool 1.8k
  • ? gilda (my little pony) 17
  • ? kawashiro nitori 17k
  • ? kirisame marisa 75k
  • ? lightning dust 2
  • ? patchouli knowledge 35k
  • ? pinkie pie 511
  • ? rainbow dash 566

General

  • ? 0 0 10k
  • ? 1boy 1.6M
  • ? 4koma 104k
  • ? 6+girls 91k
  • ? > < 74k
  • ? blonde hair 1.7M
  • ? blue hair 973k
  • ? bow 1.3M
  • ? chinese text 36k
  • ? closed eyes 814k
  • ? comic 593k
  • ? crescent 59k
  • ? fire 84k
  • ? flying 36k
  • ? frills 579k
  • ? green hair 474k
  • ? griffin 534
  • ? hair bow 598k
  • ? hair ribbon 668k
  • ? hairband 543k
  • ? hat 1.4M
  • ? lighter 2.3k
  • ? long hair 4.9M
  • ? multicolored hair 836k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? o o 25k
  • ? orange hair 274k
  • ? pink hair 803k
  • ? propeller 1.7k
  • ? rainbow hair 1.8k
  • ? red hair 596k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? running 35k
  • ? sweatdrop 260k
  • ? tree stump 2.5k

Meta

  • ? chinese commentary 209k
  • ? commentary 1.7M
  • ? highres 6.2M
  • ? photoshop (medium) 707k
  • ? translated 586k
  • ? translation request 624k
  • ? ↳ check translation 38k

Information

  • ID: 2531052
  • Uploader: Zekana »
  • Date: over 8 years ago
  • Size: 807 KB .jpg (660x1867) »
  • Source: pixiv.net/artworks/59754810 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 12
  • Favorites: 10
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
kirisame marisa, alice margatroid, patchouli knowledge, kawashiro nitori, deadpool, and 5 more (touhou and 6 more) drawn by xin_yu_hua_yin

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • 東方×小馬四格 29

    这次是中文梗,虽然例行发P站,不过外国友人能否理解就不知道了....

    Touhou x Pony 4koma 29

    This time it's a Chinese pun. I still uploaded to pixiv as usual, but I'm not sure if the foreign fans could understand...

    • « ‹ prev Pool: Touhou & My Little Pony: Friendship Is Magic - Touhou x My Little Pony 4koma (xin yu hua yin) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Zekana
    over 8 years ago
    [hidden]

    i don't know who the greenish-blue flying pony in the 4th panel is.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Utsuho06
    over 8 years ago
    [hidden]

    Zekana said:

    i don't know who the greenish-blue flying pony in the 4th panel is.

    She's Lightning Dust from "Wonderbolts Academy"

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 454355
    over 8 years ago
    [hidden]

    Raging lesbians?

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    user 454355
    over 8 years ago
    [hidden]

    Translation bump

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aaaaaaaaab
    over 8 years ago
    [hidden]

    I haven't actually played "White Album 2", so I don't know if I translated the sentences from the game's script properly. I also don't know if it's necessary to add a translation note for each one.

    Original scripts with context and my rough translation for reference:

    Panel 2 middle: あたしが、先だった……先だったんだ……キスしたのも、抱き合ったのも。そいつのこと好きになったのも。

    (I was, I was the first... I have always been the first... First to kiss him, first to hug him, first to fall in love with him.)

    Panel 3 middle-left: どうしてこうなるんだろう…初めて、好きな人が出来た。一生ものの友だちができた。

    (Why does it have to end up like this... It was the first time I had someone I like. It was also the first time I had a friend for a lifetime.)

    Panel 3 middle-right: なんでそんなに慣れてんだよっ!雪菜と…何回キスしたんだよ!?どこまであたしを置いてきぼりにすれば気が済むんだよ!?

    (Why are you two so experienced! Just how many times... have you kissed Setsuna!? How far away must you leave me behind before you would be satisfied!?)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 8 years ago
    [hidden]

    明明是雪菜碧池!

    aaaaaaaaab said:

    I haven't actually played "White Album 2", so I don't know if I translated the sentences from the game's script properly. I also don't know if it's necessary to add a translation note for each one.

    Original scripts with context and my rough translation for reference:

    Panel 2 middle: あたしが、先だった……先だったんだ……キスしたのも、抱き合ったのも。そいつのこと好きになったのも。

    (I was, I was the first... I have always been the first... First to kiss him, first to hug him, first to fall in love with him.)

    Panel 3 middle-left: どうしてこうなるんだろう…初めて、好きな人が出来た。一生ものの友だちができた。

    (Why does it have to end up like this... It was the first time I had someone I like. It was also the first time I had a friend for a lifetime.)

    Panel 3 middle-right: なんでそんなに慣れてんだよっ!雪菜と…何回キスしたんだよ!?どこまであたしを置いてきぼりにすれば気が済むんだよ!?

    (Why are you two so experienced! Just how many times... have you kissed Setsuna!? How far away must you leave me behind before you would be satisfied!?)

    I myself have played it Chinese-translated, so I don't know how it was translated in English, aside from the sentence "Why are you so used to this!?", but the meanings are there, so I guess it's okay?

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    BarefeetChaser
    over 8 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    明明是雪菜碧池!

    I myself have played it Chinese-translated, so I don't know how it was translated in English, aside from the sentence "Why are you so used to this!?", but the meanings are there, so I guess it's okay?

    东马小三!东马小三!

    I vaguely remember I did a similar White-Album-meme-themed translation somewhere in Danbooru, complete with translation notes and stuff. If I can find it, I'll paste them here.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aaaaaaaaab
    over 8 years ago
    [hidden]

    OMGkillitwithfire said:

    明明是雪菜碧池!

    I myself have played it Chinese-translated, so I don't know how it was translated in English, aside from the sentence "Why are you so used to this!?", but the meanings are there, so I guess it's okay?

    Japanese "慣れる" can be translated either way, but I'm sure the memetic translation in Chinese "熟练" is more close to "experienced at" than "used to". It implies that they must have practiced a lot, for comedic effect, and is simply a word that you wouldn't normally use for kissing. For me "熟练" is what made the meme work; if it were translated as "习惯" (used to) then I wouldn't even find it funny.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 8 years ago
    [hidden]

    aaaaaaaaab said:

    Japanese "慣れる" can be translated either way, but I'm sure the memetic translation in Chinese "熟练" is more close to "experienced at" than "used to". It implies that they must have practiced a lot, for comedic effect, and is simply a word that you wouldn't normally use for kissing. For me "熟练" is what made the meme work; if it were translated as "习惯" (used to) then I wouldn't even find it funny.

    Oh shucks. Bad choice of words on my part.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Why does it have to end up like this...
    Ah... That's what they call white-ology.
    White-ologyA collective term for a number of White Album 2 memes. It's a word play on "红学" (Redology).
    I was, I was the first... I have always been the first...
    Who are these two? Rainbow's new harem member?
    Who's this birdhead? Marisa's new harem member?
    What's up?
    Basically it's what you are seeing now.
    Better make a run for it first.
    This white-ology thing... It seems really terrifying.
    Something is off here...
    Why do people always comment "Touma homewrecker" on this manga series? What does that mean?"Touma homewrecker" is one of the "white-ology" memes. 东马 shares the same pronunciation with 冬马 (Touma Kazusa from White Album 2). It's a pun here: "Tou" as in "touhou", "ma" as "pony".
    Why are you two so experienced at this!
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /