Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? gorilla (bun0615) 395

Copyright

  • ? touhou 1.1M

Character

  • ? rumia 21k

General

  • ? 1girl 7.9M
  • ? :o 251k
  • ? blonde hair 2.0M
  • ? blush 3.9M
  • ? bow 1.6M
  • ? collared shirt 697k
  • ? from behind 308k
  • ? hair ribbon 758k
  • ? leaning back 24k
  • ? looking at viewer 4.6M
  • ? looking back 347k
  • ? red eyes 1.7M
  • ? red shoes 62k
  • ? ribbon 1.4M
  • ? shirt 2.7M
  • ? shoes 790k
  • ? skirt 2.0M
  • ? skirt set 61k
  • ? socks 541k
  • ? solo 6.6M
  • ? standing 1.2M
  • ? vest 299k
  • ? wind 65k

Meta

  • ? commentary 2.9M
  • ? highres 7.5M

Information

  • ID: 2172246
  • Uploader: JuniperAndFriends »
  • Date: over 10 years ago
  • Size: 628 KB .jpg (1345x1500) »
  • Source: pixiv.net/artworks/53448463 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 7
  • Favorites: 8
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • View smaller
  • View original
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
Resized to 63% of original (view original)
rumia (touhou) drawn by gorilla_(bun0615)

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • なのかなのか

    たぶん

    Is it really the 7th day of the month?

    Probably.

    Sadly, the pun is lost in translation. The title literally just says, "nanoka nanoka". Nanoka (written 七日) can mean "Seventh Day of the Month" or "Seven Days", while Rumia's catchphrase, "is that so~?" is "so~nano ka~?" in Japanese. There, nano (written なの) is a feminine expression used to ask a question or make an assertion, and "ka" (か) is the particle that marks the previous statement as a question.

    For this reason, the 7th day of each month is Rumia day in the Touhou fandom.

    • « ‹ prev Pool: Beautiful Eyes next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    HighPriest
    over 10 years ago
    [hidden]

    Have to appreciate the dedicated translation/explanation of the commentary here.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /