Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? shika (hachilemon) 24

Copyright

  • ? kantai collection 513k

Characters

  • ? admiral (kancolle) 38k
  • ? shigure (kancolle) 16k
  • ? ↳ shigure kai ni (kancolle) 11k

General

  • ? 1boy 1.6M
  • ? 1girl 6.8M
  • ? ahoge 748k
  • ? black serafuku 34k
  • ? blush 3.3M
  • ? braid 717k
  • ? clock 22k
  • ? comic 594k
  • ? fingerless gloves 298k
  • ? gloves 1.5M
  • ? hair flaps 47k
  • ? hair ornament 1.6M
  • ? hair ribbon 669k
  • ? holding 1.6M
  • ? holding jewelry 2.0k
  • ? holding ring 518
  • ? jewelry 1.2M
  • ? long hair 4.9M
  • ? military 104k
  • ? military uniform 104k
  • ? monochrome 695k
  • ? naval uniform 13k
  • ? open mouth 2.7M
  • ? putting on jewelry 449
  • ? ribbon 1.2M
  • ? ring 99k
  • ? school uniform 879k
  • ? serafuku 340k
  • ? single braid 145k
  • ? smile 3.3M
  • ? unworn jewelry 1.1k

Meta

  • ? commentary request 3.6M
  • ? translation request 625k
  • ? ↳ partially translated 20k

Information

  • ID: 1831343
  • Uploader: firechikara »
  • Date: almost 11 years ago
  • Approver: Not One Of Us »
  • Size: 104 KB .png (620x874) »
  • Source: pixiv.net/artworks/46754724 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 2
  • Favorites: 2
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
This post belongs to a parent (learn more) « hide
post #1831340
admiral, shigure, and shigure kai ni (kantai collection) drawn by shika_(hachilemon)

Artist's commentary

  • Original
  • 時雨のケッコン翌日

    提督歴1年にして時雨とケッコンしたので記念漫画。
    あと扶桑姉様改二実装おめでとう!西村艦隊の任務が出ないんですけど出現条件は何ですか…!

    ■追記(10/29)
    漫画DR18位ありがとうございました。コメントで任務出現条件教えて下さった方もありがとうございます!

  • Comments
  • firechikara
    almost 11 years ago
    [hidden]

    I need assistance about the meaning of the second bubble, please.
    Text: "東京急行と北方鼠輸送を中心に回すとして"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Seika
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Confused on how to separate the two for translation.
    鼠輸送 is IJN’s term, but Allied called it Tokyo Express, which is how it’s usually translated to English here.
    Then KanColle put another (literal) Tokyo Express (東京急行)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    laisy
    almost 11 years ago
    [hidden]

    Seika said:

    Confused on how to separate the two for translation.
    鼠輸送 is IJN’s term, but Allied called it Tokyo Express, which is how it’s usually translated to English here.
    Then KanColle put another (literal) Tokyo Express (東京急行)

    Maybe you can translate it literally as Northern Rat Transport and add a note explaining it.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    firechikara
    almost 11 years ago
    [hidden]

    I don't know much about these at all so I won't dare to translate that part.
    But feel free to add it if you think that works.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    *tick*
    *Blush*
    *tock*
    Let's see about next week's expedition... So we're short of ammo.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /