Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? goma (gomasamune) 1.7k

Copyright

  • ? touhou 1.0M

Characters

  • ? kedama (touhou) 393
  • ? rumia 21k

General

  • ? 1girl 7.8M
  • ? :3 163k
  • ? = = 32k
  • ? affirmation 157
  • ? animal 136k
  • ? animal on head 17k
  • ? black dress 341k
  • ? blonde hair 2.0M
  • ? blush stickers 144k
  • ? chibi 343k
  • ? dated 249k
  • ? dress 1.8M
  • ? hair ribbon 748k
  • ? on head 25k
  • ? ribbon 1.4M
  • ? scarf 267k
  • ? solo 6.5M

Meta

  • ? bad id 1.4M
  • ? ↳ bad pixiv id 1.1M
  • ? commentary request 5.9M
  • ? translated 628k

Information

  • ID: 1610358
  • Uploader: Kadoya »
  • Date: about 12 years ago
  • Size: 110 KB .jpg (600x600) »
  • Source: pixiv.net/artworks/41458742 »
  • Rating: General
  • Score: 14
  • Favorites: 30
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
rumia and kedama (touhou) drawn by goma_(gomasamune)

Artist's commentary

  • Original
  • 毎月七日は

    ルーミアの日!

    膝の上に猫が乗っててうまく描けん

    • ‹ prev Search: affirmation next ›
    • « ‹ prev Pool: Touhou - Rumia Day (Goma (gomasamune)) next › »
    • « ‹ prev Pool: Quotes and Messages next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Krugger
    about 12 years ago
    [hidden]

    Not everytime but I try

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    over 11 years ago
    [hidden]

    keima0080 said:

    translation updated

    Changing a Moonspeaker translation takes guts.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Mileavis
    over 11 years ago
    [hidden]

    ...who can make the best of it after failing?

    ...who failed again and again?

    oh wow the difference is massive. Which one is right

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Moonspeaker
    over 11 years ago
    [hidden]

    Editing a bit after more struggles to fix the mess following a power outage...

    OOZ662 said:

    Changing a Moonspeaker translation takes guts.

    I'm by no means 100% flawless. I've had numerous corrections made to my translations. Sometimes I misread a kanji owing to rushing, distraction, fatigue or minor dyslexia. It has resulted in errors both minor and major. Such episodes annoy and embarrass me, but I try to take the corrections with good grace.

    As such, I'm not going to auto-revert this change, because I'm curious:

    keima0080 said:

    translation updated

    生かす(P); 活かす 【いかす】 (v5s,vt) (1) to make (the best) use of; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc);

    That's what I based my translation on. How did you arrive at your interpretation?

    Updated by Moonspeaker over 11 years ago

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OOZ662
    over 11 years ago
    [hidden]

    Moonspeaker said:

    I'm by no means 100% flawless. I've had numerous corrections made to my translations. Sometimes I misread a kanji owing to rushing, distraction, fatigue or minor dyslexia. It has resulted in errors both minor and major. Such episodes annoy and embarrass me, but I try to take the corrections with good grace.

    Sure, you're still human, but the statement stands.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    keima0080
    over 11 years ago
    [hidden]

    >Moonspeaker

    your is better, sorry for that.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Demundo
    over 11 years ago
    [hidden]

    I don't think we need a dictionary for that. Even an idiot like me knows Moonspeaker's was better.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    Are you a human...
    ...who can make the best of it after failing?
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /