If I do thatKirishima will surely....about me!
This, I blame Japanese's grammar. They put all the action and important part to the end of a sentence so this is how confused it become to us.Come and jump into Haruna's chest!
She use her position as the older sister here with the tone of ordering.Kirishima!Right.... It's is Haruna's turn to receive next!Why!?Disturbed.
"konwaku" has meaning of "bewilderment/disturbance" but I think this should be "disturbed" since Japanese has many words that are noun but equal to verb in other languages.