Not sure if anyone in the history of ever has ordered a small beer.
I like how she says "oletko sinä vihainen" in such literary and formal way, yet the exact phrase that comes to mind for everyone is obviously "U Mad?"
Having Seija work at your stand, voluntary or not, will net you a big loss. I feel sorry for Mystia.
In about 20 seconds, she'll have a new item on the menu: Grilled Seija. It may be a little too crispy for some, however. I think it'll cover the losses.
Fun fact: Seija is a normal female name in Finland.
But I believe it's pronounced differently. English is really the only language in which J is J (Japanese doesn't count), in most languages it's Y (It's actually just i with a palatal hook and was apparently used to distinguish Roman Numerals) and I believe it's H in Spanish. But I don't really know.
But I believe it's pronounced differently. English is really the only language in which J is J (Japanese doesn't count), in most languages it's Y (It's actually just i with a palatal hook and was apparently used to distinguish Roman Numerals) and I believe it's H in Spanish. But I don't really know.
Portuguese also pronounces the J like in Japanese and English.
In about 20 seconds, she'll have a new item on the menu: Grilled Seija. It may be a little too crispy for some, however. I think it'll cover the losses.
Based on her expression in the last panel and what you've said about how it's written, I'd say "u mad" is a perfectly acceptable translation.
When and where better than here?
There.A large beer and a small serving please.What the hell?Small beerSeija is working at Mystia's grill to repay for her mean tricks.Large servingAre you frustrated?