Yep, it's the same sanaelation as in "Hang in there, Kogasa-san" 3rd strip, but the pun meaning here is a bit different, so "sanaelation" doesn't work. But I still think it's some sort of a reference :3
Considering the pun and the meaning of the original, I think it would probably be fine to edit the translation to this while keeping the tl note in place.
Ssz...I won't be won over!Ta-daa!I forgive you!!#684 Osanae-sama Is Currently AngryYummy!Zettai ni YurusanaeA pun on 絶対に許さない, which means I will never forgive you.