Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? mizuki hitoshi 4.4k

Copyright

  • ? touhou 1.0M

Character

  • ? tatara kogasa 18k

General

  • ? 1girl 7.8M
  • ? 4koma 113k
  • ? > < 87k
  • ? artist self-insert 12k
  • ? blue eyes 2.3M
  • ? blue hair 1.1M
  • ? closed eyes 978k
  • ? comic 686k
  • ? comic sans 641
  • ? crying 106k
  • ? english text 370k
  • ? heterochromia 159k
  • ? karakasa obake 8.2k
  • ? open mouth 3.2M
  • ? orb 11k
  • ? real life insert 3.5k
  • ? red eyes 1.7M
  • ? short hair 2.9M
  • ? streaming tears 12k
  • ? sweat 711k
  • ? tears 282k
  • ? tongue 517k
  • ? umbrella 112k
  • ? vest 296k
  • ? yin yang 11k
  • ? yin yang orb 2.3k

Meta

  • ? commentary request 5.9M
  • ? highres 7.5M
  • ? photoshop (medium) 709k
  • ? translated 631k

Information

  • ID: 1153418
  • Uploader: ChaosKnight »
  • Date: about 14 years ago
  • Size: 211 KB .jpg (480x1452) »
  • Source: pixiv.net/artworks/26862597 »
  • Rating: Sensitive
  • Score: 6
  • Favorites: 12
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
tatara kogasa (touhou) drawn by mizuki_hitoshi

Artist's commentary

  • Original
  • がんばれ小傘さん 521

    自分の日頃の行いを小傘さんに投影して描いてみようという日記漫画です。

    チケットに番号が書いてあって、そこの番号順に搭乗していきます。
    小傘さんはそんなの知らないので焦りまくり。
    そう、某デスノートの火口のように(笑)

    • « ‹ prev Pool: Touhou - Hang in There Kogasa-san (Mizuki Hitoshi) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    Kilgamayan
    about 14 years ago
    [hidden]

    Man, we really DID leave him high and dry in all aspects of this. ._.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    LucasHidemiKomori
    about 14 years ago
    [hidden]

    Hitoshi needs translator badly (or an english course)...

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Rukaroa
    about 14 years ago
    [hidden]

    Kilgamayan said:
    Man, we really DID leave him high and dry in all aspects of this. ._.

    I don't see any way around it. Gates will change on a dime. Flights will be delayed and cancelled. The language barrier is rough though.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Suzuran Majere
    about 14 years ago
    [hidden]

    I honestly thought that with all the international through traffic LAX gets, they'd have some kind of assistance for non-english-speaking people.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Amraphenson
    about 14 years ago
    [hidden]

    Suzuran_Majere said:
    I honestly thought that with all the international through traffic LAX gets, they'd have some kind of assistance for non-english-speaking people.

    Sadly, you overestimate us. -_-

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Pickie
    about 14 years ago
    [hidden]

    Suzuran_Majere said:
    I honestly thought that with all the international through traffic LAX gets, they'd have some kind of assistance for non-english-speaking people.

    Maybe if you're at the international terminals. But once you get to the domestic terminals, you're pretty much on your own. Even at BOS, interpreters are hard to find, once you go from Terminal E to Terminal C, and they are no more than 250 meters apart.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    [deleted]
    about 14 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by Helepolis over 5 years ago

    dkellis
    about 14 years ago
    [hidden]

    There was a number on the ticket, and we boarded according to that number. Kogasa-san didn't know, so she was impatient. Just like a certain Higuchi from Death Note (laugh).

    I've never seen Death Note, so it took me a moment to realize that "火口" was a name of a character, rather than literally "crater".

    Death Note Touhou

    • Kira Satori
    • Ryuuka
    • L-ran
    • Misa Koishi
    • Matsuda Yamame
    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ZetaBlade
    about 14 years ago
    [hidden]

    I feel bad, but I still lol'd at the "HOW DO?!"

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Sefam
    about 14 years ago
    [hidden]

    "This ticket how do"

    Hahahahahaha. Poor Kogasa-san

    Suzuran_Majere said:
    I honestly thought that with all the international through traffic LAX gets, they'd have some kind of assistance for non-english-speaking people.

    They don't? Actually, I don't think they do in Montreal either, and that's also a place where they have a lot of international flights connecting.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Solamarle
    about 14 years ago
    [hidden]

    Suzuran_Majere said:
    I honestly thought that with all the international through traffic LAX gets, they'd have some kind of assistance for non-english-speaking people.

    Their website said they had a bunch of services available, but it would seem they were harder to find than I'd hoped. This WAS the part of the trip I was most worried about... I'm glad it turned out okay, but... ^^; Still, it would have been nice if we'd been able to fly someone out to LAX.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Monki
    about 14 years ago
    [hidden]

    Just a thought, shouldn't Kogasa's speech bubble in the last panel be in English or is she really speaking in broken Japanese?

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Black Gold Saw
    about 14 years ago
    [hidden]

    dkellis said:
    Matsuda Yamame

    松田バカヤロウ!

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    [deleted]
    about 14 years ago
    [hidden]

    [deleted]

    Deleted by Helepolis over 5 years ago

    Kernel
    about 14 years ago
    [hidden]

    HelepolisH said:
    It is broken English in hiragana.

    Well, except for the "Oneesan!!"... that's Japanese.

    It feels weird reading so much English in hiragana instead of katakana.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Genichiro
    about 14 years ago
    [hidden]

    I get the feeling he chose to use hiragana over katakana to show just how much of a panic he was in at that point. The last minute changes were rather unfortunate, but hey, he made it out in the end. Hopefully things will be a little easier next time.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link

    Leave a comment

    The plane was late.♥
    Yes! They haven't departed yet!!
    "Onee-san!! This ticket how do?!"
    It changed to 75B, didn't it? That damn old man!!
    I won't make it on time!!
    Eh?! Eh?! What was that?!
    Expected departure time +10 minutes.
    Chitter Chatter
    Chitter Chatter
    Room to Spare: Zero
    You're not making any sense anymore, Kogasa...
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /