I used translation of source, and noted about some points difficult to make sense only by original translation.
That's obviously a...Maybe it isn't that kind of love...
In Japanese, both 'love' and 'like' are expressed as '好き'.
Secret~♥That aside...Hey, YasunaIn the end, Sonya-chan didn't properly say she loved me.Our feelings are mutual, right?Y-Yes!?I wish that, like a killer from action movie, she'd say something killer once or twice...
'殺し文句' literally means 'murder wording', and means 'clincher sentence' or 'fascinating phrase'Like: I want to eat your borscht every morning
"毎朝君の味噌汁が飲みたい(I want to drink miso soup made by you every morning)" is old-fashioned phrase for a proposal of marriage in Japanese.
The slapstick made meunawared