Can't upload the corrected version http://img13.pixiv.net/img/yosinoya35/21910167.jpg?1316623000 which has a small text change. Changes Shirona from saying "私と...?" to "お姉さんと...?" because visually, the change isn't enough for it to be recognized as a different image.
Neuro39 said: I remember the time I had a link cable. Problem is, I was the only one who had a GameBoy in my entire neighborhood *sniff* Good times...not
You know, I never liked the idea of trading Pokemon. I mean, don't they always stress the fact that the Pokemon and their trainers share a very deep, personal connection?
She remembers the link cable! I love her even more now.
ShelmetGolettWith me...? I'll show you my box. Choose some that you would like.♪
私と...? and お姉さんと...? don't have any differences translation wise.
With お姉さんと...?, she is implying that she is an older-sister figure.VolcaronaI pleasantly accepted after being asked by the boy's mother. Feeling much like a child again, we began our trade.TorchicHe then took out his DS and asked to trade with me.SunkernCobalionA little boy came up to me while I was casually playing Pokémon in front of a store...Please take good care of them... They aren't named very well, but I hope you don't mind...It reminded me of the times of when I used to trade with the link cable...