I always fashioned the translation 'Fantastopia' for Gensokyo since it's a portmanteau of gensou(illusion or fantasy) and isoukyou(utopia). That would make it fantastology. ...Of course, with the usage of Gensokyo in common practice, I wouldn't be pushing this translation so much.
Yutario said: That would be like renaming the city to Wonderland.
Now that you mention it, I think Wonderland would also be a subtle translation for Gensokyo.
Gensoukyou can be interpreted literally as "Wonderland", yes. (The '郷'/kyou part can mean "land". Utopia is risoukyou/'理想郷')
"Phantasmocology" might also work, 'though that's a mouthful.
If one insists on the word "Gensou/Genso", then it's kinda awkward since the -logy suffix is usually paired with Latin or Greek words. (from -logia and -logos)
Gensology sort of works already (since "Genso" ends with an 'o'), 'though Gensocology might fit better.
The "soft G" still sounds awkward though.
Kinesiology sounds rather similar, 'though it means something else entirely.
Due to the city's research known as "gensology", where the accumulated fantastical powers are adopted by science, this city has achieved technologies decades more advanced than those of the outside world."Gensology"... ugh. There's got to be a more elegant way around this idea.Don't worry, it's not the first time you've embarrassed yourself.Well, it's not so bad since it's you.I had a feeling you'd show up here, since you're a miko.Even though you say those things, you don't take much interest in others.......
Well, to be honest,That's right, this place is the Gensou City, where such people gather.
The one place in the world where fantasies exist in their proper form.That was my exact line of thinking, too: you were bound to come here, playing at witchcraft like you do.