Good job in making the translations themselves in haiku form. What's the gag in the first strip, I'm guessing Sakuya's attempt is more impressive/clever than Remi's?
Remilia uses very basic Japanese for her Haiku. The translated Haiku doesn't sound so bad, but if you ignore the haiku portion, she basically says "This night, Pretty moon, So happy." Sakuya's is... significantly better.
gnome7 said: Remilia uses very basic Japanese for her Haiku. The translated Haiku doesn't sound so bad, but if you ignore the haiku portion, she basically says "This night, Pretty moon, So happy." Sakuya's is... significantly better.
I nearly spat what I was drinking when I read your translation. Perhaps we should edit the notes?
Let me try one as well, then...In the full moon night,
How many times have we been
Together like this?5 - 7 - 5You've still got some way to go... You have to study the haiku more, Sakuya.I could never compete with you, Milady...The Lascivious BeastI'm sorry. Can I have a moment?Very good, Milady.Sakuya! Read me a book before I go to bed!A book...?Let's see. The title is...*excited*Marisa recommended this one to me!The moon is most beautiful tonight.Haiku phrases come to mind.Haiku... Milady?On evenings like these
When the full moon is pretty
I am delighted.Huhhh...?