This comic finally got an official translation today, and they localized it by making the first argument over calling the AP-restoring items "fruit" or "apples", and the second argument is the classic potato/potahto one.
W-What are you talking about?Now, now, you two, please calm down.It has been officially decided!It's "butajiru"!It's read as "yobifu"!You're not reading it thoroughly, It's "kofu"!Isn't it "kofu"?
They're referring to 呼符, which is the kanji for "summoning ticket"What's "kofu", anyway? A puking sound?It doesn't matter whether it's "yobifu" or "kofu".Just like the kanji for pork soup, it can be read as "tonjiru" or "butajiru". It has the same meaning!It's "butajiru"!It's "tonjiru"!I don't really care about the summoning ticket, since we don't have much opportunity to say it in real life, right?An educated adult will only read it as "tonjiru"!So she doesn't have friends...Did they just argue over something pointless?