Danbooru
Login Posts Comments Notes Artists Tags Pools Wiki Forum More »
Listing Upload Hot Changes Help

Search

  • Help
guro
scat
furry -rating:g

Artist

  • ? ido (teketeke) 2.9k

Copyright

  • ? kantai collection 512k

Characters

  • ? bismarck (kancolle) 5.3k
  • ? graf zeppelin (kancolle) 4.1k
  • ? suzukaze (kancolle) 1.8k
  • ? z1 leberecht maass (kancolle) 3.2k

General

  • ? 3koma 19k
  • ? 4girls 121k
  • ? = = 29k
  • ? alcohol 40k
  • ? alternate costume 501k
  • ? anchor 14k
  • ? beer mug 8.1k
  • ? blue eyes 2.0M
  • ? blue hair 966k
  • ? blush stickers 117k
  • ? bottle 80k
  • ? bow 1.3M
  • ? cake 44k
  • ? chicken (food) 3.2k
  • ? chicken leg 791
  • ? choko (cup) 2.9k
  • ? comic 591k
  • ? cup 206k
  • ? dress 1.5M
  • ? eating 94k
  • ? edoben 44
  • ? food 497k
  • ? food on face 23k
  • ? fork 27k
  • ? grey hair 791k
  • ? hair bow 594k
  • ? hair ribbon 665k
  • ? hanten (clothes) 1.6k
  • ? hat 1.3M
  • ? holding 1.6M
  • ? holding cup 80k
  • ? jacket 1.1M
  • ? long hair 4.9M
  • ? low twintails 129k
  • ? mug 31k
  • ? multiple girls 1.7M
  • ? oden 561
  • ? party hat 3.7k
  • ? peaked cap 51k
  • ? pouring 7.0k
  • ? ribbon 1.2M
  • ? sailor dress 41k
  • ? sake 8.0k
  • ? school uniform 873k
  • ? serafuku 339k
  • ? short hair 2.5M
  • ? strawberry shortcake 3.8k
  • ? tokkuri 3.6k
  • ? track jacket 43k
  • ? twintails 1.0M
  • ? yakitori 389

Meta

  • ? commentary 1.7M
  • ? highres 6.1M
  • ? translated 584k

Information

  • ID: 2218989
  • Uploader: Hoppo »
  • Date: over 9 years ago
  • Size: 871 KB .png (809x1200) »
  • Source: seiga.nicovideo.jp/seiga/im5435904 »
  • Rating: General
  • Score: 13
  • Favorites: 20
  • Status: Active

Options

  • Resize to window
  • Find similar
  • Download

History

  • Tags
  • Pools
  • Notes
  • Moderation
  • Commentary
bismarck, graf zeppelin, z1 leberecht maass, and suzukaze (kantai collection) drawn by ido_(teketeke)

Artist's commentary

  • Original
  • |
  • Translated
  • クリスマスに物申す涼風

    Suzukaze, protesting against Christmas.

    • « ‹ prev Pool: Kantai Collection - Kancolle Manga (Ido (Teketeke)) next › »
  • Comments
  • Recommended
  • Loading...

    asura007
    over 9 years ago
    [hidden]

    Eastern girls eat Western food
    Western girls eat Eastern food
    .....

    7 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Sturmgeschuts
    over 9 years ago
    [hidden]

    Good lord, that accent. Is that really the closest to what her dialect is when compared to English?

    5 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    IVIao
    over 9 years ago
    [hidden]

    Graf....what have you become....

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Stellarium
    over 9 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Graf....what have you become....

    She has converted. Fully and truely.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Kaymarx
    over 9 years ago
    [hidden]

    Suzukaze now (at least in my head) speaks fluent Ork.

    3 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ExDragonMaster
    over 9 years ago
    [hidden]

    I'm listening to the translation in a Scottish accent. Which only makes this even more funny.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    huydatabc
    over 9 years ago
    [hidden]

    Hats off to NNescio. As a non native speaker this is pretty much me after reading this strip https://gfycat.com/UnitedImpureAlaskajingle

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Jarlath
    over 9 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Graf....what have you become....

    She's fitting in quite well. .

    Sukikaze is adorable with this accent.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 9 years ago
    [hidden]

    Sturmgeschuts said:

    Good lord, that accent. Is that really the closest to what her dialect is when compared to English?

    Suzukaze speaks in the Tokyo Shitamachi dialect, a character trait usually associated with the Edokko (child of Edo, or Old Tokyo) archetype. Shitamachi is the dialect of the working class, which stands in contrast to the Yamanote dialect, the 'posh' dialect of the upper class. The Yamanote dialect would eventually evolve into modern day Standard Japanese.

    I picked Cockney to 'translate' the accent as it is also a working-class dialect, and from another capital city to boot.

    The sociocultural background of the two dialects are also strikingly similar:

    (spoilered for length)

    Show

    ... Both Edokko and Cockney are of clearly pre-industrial origin. The term "Cockney" (in the specific sense of a Londoner) was in use by the seventeenth century. whereas "Edokko" appeared in the late eighteenth century. In origin, both terms appear to have referred in many cases to the upper ranks of the commoner class, living at the heart of the traditional merchant city. The original Edokko seem to have been wealthy rice brokers (fudasashi) who catered to the hatamoto class of samurai, whereas "merchants and first-rate tradesmen" are said to have qualify as Cockney. As for locale, a Cockney was one born "within the sound of bow Bells," that is, near the church of St. Mary le Bow in the center of the City of London, whereas a proper Edokko, by a similar tradition, had to be a parishioner of one of the two ancient shrines which lay to either side of the original machi-chi, Kanda Daimyoujin or Sannou Daigongen.

    In the course of time, however, the locale of these two figures shifted to the east, in Tokyo away from the Shiba-Nihonbashi-Kanda belt north towards Asakusa and across the river to Honko-Fukagawa, and in London beyond the walls of the City to the area known as the East End. In more recent times, as both Edokko and Cockney have become more and more idealized as folk figures, a considerable tolerance of locale has developed. thus Julian Franklyn admits that the Cockney can actually be born anywhere in London if he has the proper qualifications of dialect and spirits, and the recent Otoko wa tsurai yo (roughly, "It's Tough To Be a man," suggestive of the self-conscious masculinity in the Edokko image) film series extends the base of Shitamachi consciousness as far east as Katsushika, some eight miles from Nihonbashi.

    At the same time, the class status of both Edokko and Cockney became progressively more plebeian in the course of industrialization. As the wealthier commoner classes increasingly aped the aristocracy and moved off to West End Houses or country seats, the quintessential mark of the Cockney became his refusal to ape his social betters. So too the Edokko came to be conceived as one who stood up defiantly to a samurai, with none of the sycophantic airs of rich merchants and even a positive aversion to the accumulation of wealth. The Cockney similarly is seen as undaunted by airs, self-reliant and self-supporting, tending to side with the underdog rather than ape his betters. In profession, Edokko and Cockney alike came to be typically "street people": peddlers, pitchmen, costers, ricksha-men, cabbies, beggars, on the whole traditional menial urban professions of high mobility and inevitably poor. ...

    ―HENRY D. SMITH, Japan: A Comparative View

    Updated by NNescio over 9 years ago

    9 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    iEatRocks
    over 9 years ago
    [hidden]

    When you need to explain the phrases and words in your translation, you might have gone too far. Though I'm personally the guy who thinks that if there weren't german/italian words in the original work, they shouldn't be in the translation. Thanks for your hard work though.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Raigeki
    over 9 years ago
    [hidden]

    As if adding random German and Italian wasn't bad enough already, this time it's gone way overboard.

    -1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    aman44
    over 9 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Graf....what have you become....

    She has been enlightened just as Bismarck had predicted:
    post #2188167

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    AdventZero
    over 9 years ago
    [hidden]

    Funnily enough, I think Cockney does suit Suzukaze's style of speech. Her basic character is somewhat loud, rowdy and independent.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    liquidfreedom88
    over 9 years ago
    [hidden]

    i dont know, i find it suits Suzukaze's rowdy character even though its a bit hard for me to understand some words

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Ni Oxx
    over 9 years ago
    [hidden]

    I support NNescio's style of translations. They put a lot of hard work into them.

    2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    unmistakable
    over 9 years ago
    [hidden]

    見鬼了這尼瑪的英文看個激霸(#°口°)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Skribulous
    over 9 years ago
    [hidden]

    asura007 said:

    Eastern girls eat Western food
    Western girls eat Eastern food
    .....

    Cultural exchange at its finest.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 9 years ago
    [hidden]

    unmistakable said:

    見鬼了這尼瑪的英文看個激霸(#°口°)

    这里翻译的绝大部分都是日英译,想看日中译的应该还有其他的网站吧。

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 9 years ago
    [hidden]

    多学一门语言,多看一个世界,多过一种人生。

    方言也是一样。

    Show

    unmistakable said:

    Dammit this fuckin' English is pissin' me off! (#°口°)

    OMGkillitwithfire said:

    The translations here are pretty much all JP→EN translations. Try another website if you want a JP→CN one.

    NNescio said:

    Learning a different language lets you see another world. Another life.

    Same goes for dialects.

    Updated by NNescio over 9 years ago

    4 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    laisy
    over 9 years ago
    [hidden]

    这方言也翻译得太过火了吧
    People who aren't too good with English probably will have a hard time reading it. Though its also part of the learning experience.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    NNescio
    over 9 years ago
    [hidden]

    laisy said:

    这方言也翻译得太过火了吧
    People who aren't too good with English probably will have a hard time reading it. Though its also part of the learning experience.

    Funny that you would mention it...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Tetsamaru
    over 9 years ago
    [hidden]

    I honestly found the translation just fine.

    Dialects are always a cultural thing and you will often have people even in their own countries not understand even the dialects spoken in their own country. Cockney or redneck or even Southern speech in America can honstly seem like their own language just like Kansai does to even alot of native japanese speakers.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Is This Name
    over 9 years ago
    [hidden]

    /\/\ao said:

    Graf....what have you become....

    Sure looks that way

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    OMGkillitwithfire
    over 9 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    Funny that you would mention it...

    Well hory shet...

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    ezekill
    over 9 years ago
    [hidden]

    For someone complain' hard like some tricked out mick, you sure are eatin' a load of cake, Suzukaze.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Jarlath
    over 9 years ago
    [hidden]

    IsThisName? said:

    Sure looks that way

    Bismarck forgot the cap, though.

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Is This Name
    over 9 years ago
    [hidden]

    Jarlath said:

    Bismarck forgot the cap, though.

    Her cap is like transformation device. And when she remove it...

    SHAAKIIIN

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    lordazn
    over 9 years ago
    [hidden]

    Kaymarx said:

    Suzukaze now (at least in my head) speaks fluent Ork.

    OF COURSE, YA GIT! NOW WE'Z SHUD FIND SOME NICE ORKY STUF FOR HER RIGGIN LIKE POINTY STIX AN' HUMIE SKULLS. THEN WE'Z GIVE HER THAT NICE PAINTIN OF GREEN SO SHE LOOKS LIKE DAH OTHAH ORK BOYZ. SUPPOSE SHE COULD BE LUMPED WITH DAH OTHAH SHOOTA BOYZ. OH AND ADD MORE DAKKA BECAUSE SHE NEEDS MORE OF DAT TOO.

    1 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    T34-38
    over 9 years ago
    [hidden]

    I imagine Suzukaze someone from Boston-

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Progeusz
    over 9 years ago
    [hidden]

    The translation is unreadable. I have easier time reading Japanese version of Suzukaze's lines.

    -2 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    soloblast
    about 9 years ago
    [hidden]

    NNescio said:

    多学一门语言,多看一个世界,多过一种人生。

    方言也是一样。

    You should have transcribed the entire thing into Cantonese or Shanghainese for maximum irony. (I know that's not really possible, except maybe with sound approximation using the Latin script.)

    0 Reply
    • Copy ID
    • Copy Link
    Yer hoppin' pot 're 'nuff flexible in adaptin' yourselves... Hopping pot → Lot
    Why the bleedin' hell do we 'ave ter celebrate it anyway!
    Humbug!!
    Ooo, sum touchin' Jackanory abaht sum western god heap of coke and 'is birthday. Cockney rhyming slang: Jacknory → Story Heap of coke → Bloke
    Adopting parts of different cultures and enjoying them... it's this very flexibility and adaptability of the Japanese people that I find appealing. Among others.
    Bunch o' barmy bints...
    We're aw wite and proper Buddhists, aye!
    Gormless gits!!
    Tja, Suzukaze...
    Wot's wif the bloomin' Merry Christmases! Suzukaze talks with an Edokko dialect in the original.
    Terms / Privacy / Upgrade / Contact /