Should we really be tagging Aile with bodysuit and black_bodysuit when canonically that's just the color of her body?
In case anyone doesn't believe this, here's the relevant part from the Mega Man & Mega Man X Official Complete Works Q&A:
Yabe said:
The parts that look like they are covered by tights are the actual surface of their bodies. The surface color can technically be any color, and that's why you see some people in town whose bodies have skin-colored surfaces. Some of them actually kept portions of real skin, while others simply color the surface of their body in a skin-colored tone for fashion reasons.
I don't know how many artists actually know this, though. I think most of them would still portray it as a bodysuit. So maybe it can be tagged as black skin if it looks ambiguous enough in the image. But based on TWYS, most users will probably tag most of these as bodysuits anyway.
It will be interesting to see how this affects post ratings for some of these.
Maybe he's a Densha Otoko. Or a literal Densha Otaku. Or maybe one of the other "old(er) school" nerdy interests. Could even be an otaku of older manga or anime.
Because very long hair and a giant... whatever that kind of hat is called, that make her look smaller. Like some kind of teal-haired goblin.
zephyredx said:
I love this so much. This speaks to me. We French Canadians almost always see French culture represented as France in media, almost never as French Canada. And Cowboy Fringants is one of my favorite bands too.
Qu'est ce que tu baragouine, calisse? Les Quรฉbรฉcois sont 'achement populaires en France, peut-รชtre pas pris trop au sรฉrieux, mais ils sont de bon chums.
Needs a TL check, ideally someone versed in Quebec dialect and memes. In particular Wiktionary has an entry for cรขlisse meaning "fuck!", but not cรดlisse.
"Cรขlisse" and "Cรดlisse" are both pronounced roughly the same way anyway, it's just that the latter is a much more exaggerated version of that word. It's basically a catholic swear word. It's from the word "Chalice", but they pronounce "Ch" like a "K". So, a more accurate translation of Quebecois Miku would be "Holy shit- Alain Cote's goals were really good back in '87!"
We should use "Holy shit" instead of any other expletives, because a chalice is deemed as a holy thing within a catholic community.
"Cรขlisse" and "Cรดlisse" are both pronounced roughly the same way anyway, it's just that the latter is a much more exaggerated version of that word. It's basically a catholic swear word. It's from the word "Chalice", but they pronounce "Ch" like a "K". So, a more accurate translation of Quebecois Miku would be "Holy shit- Alain Cote's goals were really good back in '87!"
We should use "Holy shit" instead of any other expletives, because a chalice is deemed as a holy thing within a catholic community.
Yeah, there's a whole system of religion based expletives unique to Quebecois French. They're called the sacres. As an English speaking Canuck from the other side of the country, I think they're neat ^_^
Yeah, there's a whole system of religion based expletives unique to Quebecois French. They're called the sacres. As an English speaking Canuck from the other side of the country, I think they're neat ^_^
French French: It's not good to take the Lord's name in vain. Quรฉbรฉcois French: Hold my Red Champange.
(and Bec maple syrup cola... and maple syrup flavored whisky... and wine doped with maple syrup flavored whisky...)
I know Kanna's probably just being as yandere as everyone else here, but there's something terrifying to me about the idea that she's actually just doing her job and thus trying to warn Sensei against making any sudden moves to make the situation worse. Like, the same sort of fear that an EAS alert brings.
I know Kanna's probably just being as yandere as everyone else here, but there's something terrifying to me about the idea that she's actually just doing her job and thus trying to warn Sensei against making any sudden moves to make the situation worse. Like, the same sort of fear that an EAS alert brings.
This comment made me feel bad, cause it's the result of me mistranslating Kanna's "ใผใฆใใ ใใ" to fit what I thought she'd say (which I shouldnโt have done) instead of just translating it properly. Not that I'm faulting you for it obviously
Anyways, I've refined Kanna's line (and a few others). Sorry about that.
Leave a comment