You can translate it however the hell you want to, but there is absolutely no way you're going to get me to think Patchouli is saying anything other than, "Yeah sure whatever."
Timeless_Idiocy said: You can translate it however the hell you want to, but there is absolutely no way you're going to get me to think Patchouli is saying anything other than, "Yeah sure whatever."
She's saying Itterashai, which is the japanese idiom for farewells (said by those who stay at home). Given her deadpan delivery, it ends meaning pretty much what you said, however.
Aaau?... of the sixteenth night...Take care.Patchy!! I'm going out for a stroll!!!Fate is calling for me!!One day......in the forest......I met with......my fate....there I met......with fate.
These lines are the folk song of "Mori no Kuma-san," Japanese version of "The Other Day I Met a Bear"Under the moon...