Thank you! My free time is all eaten up right now, though.
I have something to say for this page. The "dan" (団) in SOS-dan is part of "brigade" (ryodan) but by itself has no meaning as a Japanese word. The kanji means something like "group" or "collection", and it's also in "troupe" (gekidan), "baseball team" (kyuudan), "orchestra" (gakudan)...
The "Katamari" could be a reference to the game (or the idea it came from) when he's talking about being rolled up into a giant snowball, right?
Does she even know what she would be happy with? That idiot...As I thought, you're embarrassed?I have goosebumps.Suzumiya-san now is like a constantly rolling snowball.So, then...If it's all right not to tolerate her any more, that's fantastic! I'll celebrate the anniversary of that day!Are you saying that seriously?You guys have said "What should we do" a lot. Have you come to any conclusions?Even the anger of the Shinjin would have looked more like a dance.That is to say, if you were male, this situation would not have blown up.And I may add, the way you completely went along with Suzumiya-san's conduct is also a cause of this situation.This follows from my earlier remarks. Suzumiya-san is no longer restraining herself now that you are female, and for that reason, this fit of madness has occurred.Then it's my fault?!!The point is, we had better keep Haruhi from becoming any more interested. Right?If you helplessly try and stop her, we'll just all get rolled up in it!"I know, and I am happy with, what I have..."
It's the Chisoku no Tsukubai, isn't it.
"吾唯知足" "I know, and I am content with, what I have." This is a proverb worked into a stone washbasin, the so-called Chisoku no Tsukubai. See http://www.city.kyoto.jp/koho/eng/preview/31.html.
Translator's note. What the hell, Itsuki.