Nice catch on kunn, my bad. I don't really agree with your change to the second bubble, though. I've never heard やっぱり used inquisitively, always as more like "I knew it, ...". I interpreted this as her asking for his help when she didn't need it, because she wanted to hang out with him. So he says "やっぱり大丈夫" -> I knew you were fine.
Nice catch on kunn, my bad. I don't really agree with your change to the second bubble, though. I've never heard やっぱり used inquisitively, always as more like "I knew it, ...". I interpreted this as her asking for his help when she didn't need it, because she wanted to hang out with him. So he says "やっぱり大丈夫" -> I knew you were fine.
Nice catch on kunn, my bad. I don't really agree with your change to the second bubble, though. I've never heard やっぱり used inquisitively, always as more like "I knew it, ...". I interpreted this as her asking for his help when she didn't need it, because she wanted to hang out with him. So he says "やっぱり大丈夫" -> I knew you were fine.
Nope, it's closer to 'actually, no, I'm okay'. He's walking back on saying he wants an ice cream/treat. Which makes the 'iya' in the first bubble a sound of reconsideration or 'on second thought'.