I seriously have no idea if there is an existing English terminology for the business interaction described in note. If you do, feel free to change it.
I seriously have no idea if there is an existing English terminology for the business interaction described in note. If you do, feel free to change it.
Not that that's a super-judgy note or anything...
Anyway, so far as the first paragraph goes, it's not exactly English, but the phrase "Caveat Emptor" covers it.
I can't believe that's the first time I've heard this, that's hilarious.
I remember the term from Law and Order SVU, actually.
Naturally, the "Captain Save-A-Ho" was trying to save a girl who was in the situation due to tragic heartstrings-tugging circumstances who wound up dead.
I'll take this offer.
A terminology of business. Literally "taking the plate".
By taking this offer, you as the buyer are willing to accept every term the seller offers; and by taking this offer, you as the buyer take away everything from the seller, once the deal is done. See Caveat Emptor
In modern Chinese internet slang, this has a different meaning: the offer you are taking is a woman and her child, a result of her whoring around and eventually being ditched. By taking this offer, you are willingly taking the woman and her bastard child into your care without questioning and remorse. The bastard child is therefore your responsibility, even if the woman chooses to whore herself out yet again.
Simply put, there is no reason for you to do that, and the woman is probably just seeking refuge and a way to ditch her unwanted child. This is a trick made specifically for those who fell in love with the whoring woman and blinded by love, take the offer and become a laughing stock for being a grade AAA+ jackass. See Captain Save-a-Ho