大は小を兼ねる is an idiom meaning "better too large than too small" ("you can use a big thing instead of a small one", eg a bucket instead of a glass, but not the other way around). She's turning it around ("less is more") and saying that they have many friends who prefer a small girl to a big one.
Another one I didn't catch that it was completed. Thanks for translating it!! It's great.
You became very... well... sexy after coming backUm.. well... do you really think that was for the best?Did you think that through?!Rosa, calm down!I'm very happy I was able to grow upRydia...Porom is supposed to be the token little girl, right?So, once you take a look at it all,Rosa, you're scaring me!Rydia, can I ask you something?What do you mean?You don't fill the role of token little girl anymore!I've never met her before, thoughdon't you think we make a balanced group?What is it, Rosa?Because the flow of time is different in the UnderworldRosa, I don't understand what you mean!I'm going to kill you with Cures, you little bitch!ARE YOU CALLING ME AN OLD WOMAN?!