Not that I can understand Japanese at all, but the "Don't hold hands with your enemy" translation doesn't seem appropriate as they appear to be part of the same team/group. Perhaps it's something more like "Don't hold hands in front of the enemy"?
Not that I can understand Japanese at all, but the "Don't hold hands with your enemy" translation doesn't seem appropriate as they appear to be part of the same team/group. Perhaps it's something more like "Don't hold hands in front of the enemy"?
If he is not part of the team yeah but I kept thing he got captured and was playing the tough guy, but what you said makes more sense.
theres also the fact that the authors commentary directly says that they are his aides/sisters or something like that. so yeah its a kid trying to act cool and older sis's messing up his attempt.