The description on the translation makes me feel like these PPX things could be cut out and made into some kind of pseudo-Magic/Yugioh card game based on Chinese net culture. "With this card in play, opponent's PPX is reshuffled into their hand and a different PPX must be played or the game is over." XD
Fun fact: in Chinese, “炒” can also mean "fired", as in "You're fired!" So this picture can also be translated as "I've already fired your PPX!" as a pun.
Fun fact: in Chinese, “炒” can also mean "fired", as in "You're fired!" So this picture can also be translated as "I've already fired your PPX!" as a pun.
And if you think of it, "fried" is an anagram for "fired".
I already fried your mantis shrimps.
A countering meme.
When everyone is spamming a certain thing, use "I already [verb for harmful action] your [spammed stuff]" to counter.