I've seen that some of the pages are tagged with engrish. Can anyone please point out which part is it? I'm not a native speaker myself so it doesn't sounds too weird for me.
I've seen that some of the pages are tagged with engrish. Can anyone please point out which part is it? I'm not a native speaker myself so it doesn't sounds too weird for me.
My guess is it's more like a grammatical error. I'm not a native speaker either but if I have to guess there's in panel 1: "I can't hit it properly without thinking you as a target."
I've seen that some of the pages are tagged with engrish. Can anyone please point out which part is it? I'm not a native speaker myself so it doesn't sounds too weird for me.
I'll point out the errors here and on the following pages. I like firechikara's style so I'll steal that. I will also correct punctuation if correcting a non-punctuation error in the sentence, but punctuation-only errors will not be fixed, because there's a lot of them.
Panel 1: "I can't hit it properly without thinking of you as the target."
Panel 4: "I'll wait in the lounge then." as firechikara already noted. ("at the lounge" would also work.)