Acorunix over 9 years ago [hidden] Not 100% sure of the translation here. The last two lines are simple enough, but the question is how exactly to translate the first one.操る means to skillfully manipulate. (It doesn't look like it has the negative connotations that "manipulate" has in English.)操ったって therefore means, "I said I manipulated/handled skillfully."In any case, I've put my best idea forward. I welcome any thoughts or corrections. 0 Reply Copy ID Copy Link
Moonspeaker over 9 years ago [hidden] Acorunix said:Not 100% sure of the translation here. The last two lines are simple enough, but the question is how exactly to translate the first one.操る means to skillfully manipulate. (It doesn't look like it has the negative connotations that "manipulate" has in English.)操ったって therefore means, "I said I manipulated/handled skillfully."In any case, I've put my best idea forward. I welcome any thoughts or corrections.I went with "manipulate" because the standard translation approach to Remilia's power is "(enough) ability to manipulate fate". 1 Reply Copy ID Copy Link
Yoshiciv about 9 years ago [hidden] Moonspeaker said:I went with "manipulate" because the standard translation approach to Remilia's power is "(enough) ability to manipulate fate".Tried a correction 1 Reply Copy ID Copy Link