Just a little note, the -君 isn't even supposed to be understood as "miss". It's what someone with higher status at work use in speech with their subodinates, imply that the rank should be noted, not ignored even though the relationship might be very close.
Just a little note, the -君 isn't even supposed to be understood as "miss". It's what someone with higher status at work use in speech with their subodinates, imply that the rank should be noted, not ignored even though the relationship might be very close.
Yeah, another thing lost in translation, I guess. There just no other way to "squeeze" the rank of the characters in when you translate everything. Throwing those Japanese suffix in just ruined the feels of the comic for me, I think...
The style guide in the wiki states that honorifics should be left in place...
Yeah... I'll keep that in mind.
What I mean is that I don't enjoy hitting a girl.Please be mindful of your tone, Kitakami-kun.Huh?'Sup.I'm Kitakami, nice ta meet chu~You're the new Admiral?I am... and you are?