Either this is mistranslated or there's a pun or animé reference in there we're missing...
Well, that dialogue would fit in with the visuals. Maybe it's because caviar is a costly delicacy? Anyway that untranslated note at the bottom looks like it's referring to the line so maybe that would explain it.
It's a bilingual pun involving Russian. I'm also confused on how to explain and translate it.
Okay, here it is: One of the basis of Toyohime's character is the Toyotama-hime, better known as Otohime, who is half or a personification of a shark(same in Japanese) The eggs of Green sturgeons(chousame) are called Caviar. However, Sharks and Sturgeons are of different species. Meanwhile, ikura is the japanese word for Salmon eggs. In Russian, "ИКРa"(pronounced 'ikura') is the term for all kinds of fish eggs, including caviar. So, the oni's question can mean "Are you (laying out) ikura?", hence Toyohime's "Mine is CAVIAR!" response.
In short, this joke still works, as we can see, without having to explain it in such a convoluted manner. DAMN YOU, kezune.
I just thought that for those without sufficient knowledge of Japanese the connection of "how much" with all that fish egg stuff would not be so obvious.
I just thought that for those without sufficient knowledge of Japanese the connection of "how much" with all that fish egg stuff would not be so obvious.
Duh.
True. Didn't think of that since it was already translated that way. Sorry guys.
...do I cost, you say?Lit. "you said 'ikura'!?" Wha!? How much...It's "caviar"!Grab You insolent!!HicGentlemen, what do you want? Let us walk through, please. Guhehe... How much do you cost?いくらだい (ikura dai)Gehehe...Sister, please step back!!AppearOh, Missy. You're my type~* Desperate addendum
The basis for Watatsuki no Toyohime is Toyotama-hime who became a wani dragon (鰐(サメ) [wani(same)]) after giving birth.
"キャビア" (kyabia - caviar) is the term for Green sturgeon (チョウザメ - chouzame) eggs.
However "サメ" (same - shark) and "チョウザメ" (chouzame - shark) as general terms designate completely different species.
Next, "イクラ" (ikura - salted salmon roe) is the Japanese for "red caviar". This term originates from Russian "икра" (ikra), however in Russian all types of eggs are called "икра", including caviar.
Also, いくら (ikura) is Japanese for "how much?"Y'wanna pass by 'ere, leave booze money.You got it wrong, Sister.How many thousand yen?