Editing a bit after more struggles to fix the mess following a power outage...
OOZ662 said:
Changing a Moonspeaker translation takes guts.
I'm by no means 100% flawless. I've had numerous corrections made to my translations. Sometimes I misread a kanji owing to rushing, distraction, fatigue or minor dyslexia. It has resulted in errors both minor and major. Such episodes annoy and embarrass me, but I try to take the corrections with good grace.
As such, I'm not going to auto-revert this change, because I'm curious:
keima0080 said:
translation updated
生かす(P); 活かす 【いかす】 (v5s,vt) (1) to make (the best) use of; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc);
That's what I based my translation on. How did you arrive at your interpretation?
I'm by no means 100% flawless. I've had numerous corrections made to my translations. Sometimes I misread a kanji owing to rushing, distraction, fatigue or minor dyslexia. It has resulted in errors both minor and major. Such episodes annoy and embarrass me, but I try to take the corrections with good grace.
Sure, you're still human, but the statement stands.