Not sure about what Orange Pekoe's saying in the third panel. Can someone please correct this? I don't quite understand what she's referring to by 最近地雷 (Recent landmine? This has to be a slang for something...) and イタ公/ウォッブ (No idea what this is)...
イタ公 means Italian bastard or something. ウォップ means Woap.
Wop being a vulgar word for an Italian person.
I will not spill a single drop of tea!
Jojo's Bizzare Adventure reference...That we ride in, I will never spill a single drop of tea.At that moment, St. Glorianna School's captain Darjeeling dropped her tea in front of her subordinate.
Narrator: Ichiro NagaiYou're already Mr. Zeppeli's stand-in in the first place.
Not really sure on the last part. Someone please correct me.No matter which tank...Not even a single drop of tea!Even when the battle has already been lost!How was that~?Well... That was a really cheap Jojo parody, wasn't it?